THE IMPORTANCE OF WRITING ABILITY IN TRANSLATION TRAINING
Translation is rewriting by creating. The translator itself is the author. To translate is not only to understand the original text so that you can choose corresponding words in the target language, but to write in the target language a text that fulfills the role assigned to it. Writing quality tex...
Guardado en:
Autor principal: | Gülhanım ÜNSAL |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR TR |
Publicado: |
Fırat University
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/861fdda72d604fd8b2f167cc06d3a368 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE BOOK TITLED “THE THREE STORIES” ANS ITS TURKISH TRANSLATIONS
por: Perihan YALÇIN, et al.
Publicado: (2019) -
The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
por: Vahid Reza Mirzaeian
Publicado: (2021) -
A COMPARATIVE DESCRIPTIVE STUDY ON THE TRANSLATIONS OF ALEKSANDR GRIBOYEDOV’S PLAY “WOE FROM WIT” IN CULTURAL, SOCIAL AND LINGUISTIC TERMS
por: Gamze ÖKSÜZ, et al.
Publicado: (2019) -
Think Talk Write Strategy toward Students’ Writing Ability
por: Rizka Indahyanti
Publicado: (2017) -
« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
por: Martina Della Casa
Publicado: (2017)