Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego
Elements of Avant-garde Poetics and Aesthetics in the Polish and Russian Translations of Charles Bukowski’s Poems The poetics of Charles Bukowski’s lyrical verse can be considered avantgarde not only because of their scandalous and often scatological content. It also stems from the author’s phil...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/8bf47a42fb9e44ab98decde590dbc013 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:8bf47a42fb9e44ab98decde590dbc013 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:8bf47a42fb9e44ab98decde590dbc0132021-11-27T13:04:34ZPrzekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego10.12797/MOaP.26.2020.49.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/8bf47a42fb9e44ab98decde590dbc0132020-09-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1482https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Elements of Avant-garde Poetics and Aesthetics in the Polish and Russian Translations of Charles Bukowski’s Poems The poetics of Charles Bukowski’s lyrical verse can be considered avantgarde not only because of their scandalous and often scatological content. It also stems from the author’s philosophical fascination with the disintegration and ruthlessness of time, as well as the situation of the monadic isolation of the individual from the beings external to him. This, in turn, makes Bukowski a peripheral and separate phenomenon even within the polysystem of American culture: the translation of his poems is associated with inevitable shifts within the polysystem of the target culture and, at the same time, requires an in-depth analysis of the poetics of the original text. This article deals with the analysis of Polish and Russian translations of Bukowski’s two poems (Dreamlessly and Palm Leaves), paying particular attention to the issue of translating impersonal phrases and textual points. Piotr Plichta Ksiegarnia Akademicka PublishingarticleCharles Bukowskiavant-gardetranslationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 26, Iss 3 (49) (2020) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
Charles Bukowski avant-garde translation Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
Charles Bukowski avant-garde translation Translating and interpreting P306-310 Piotr Plichta Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
description |
Elements of Avant-garde Poetics and Aesthetics in the Polish and Russian Translations of Charles Bukowski’s Poems
The poetics of Charles Bukowski’s lyrical verse can be considered avantgarde not only because of their scandalous and often scatological content. It also stems from the author’s philosophical fascination with the disintegration and ruthlessness of time, as well as the situation of the monadic isolation of the individual from the beings external to him. This, in turn, makes Bukowski a peripheral and separate phenomenon even within the polysystem of American culture: the translation of his poems is associated with inevitable shifts within the polysystem of the target culture and, at the same time, requires an in-depth analysis of the poetics of the original text. This article deals with the analysis of Polish and Russian translations of Bukowski’s two poems (Dreamlessly and Palm Leaves), paying particular attention to the issue of translating impersonal phrases and textual points.
|
format |
article |
author |
Piotr Plichta |
author_facet |
Piotr Plichta |
author_sort |
Piotr Plichta |
title |
Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
title_short |
Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
title_full |
Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
title_fullStr |
Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
title_full_unstemmed |
Przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy Charlesa Bukowskiego |
title_sort |
przekład elementów awangardowych w polskich i rosyjskich tłumaczeniach wierszy charlesa bukowskiego |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2020 |
url |
https://doaj.org/article/8bf47a42fb9e44ab98decde590dbc013 |
work_keys_str_mv |
AT piotrplichta przekładelementowawangardowychwpolskichirosyjskichtłumaczeniachwierszycharlesabukowskiego |
_version_ |
1718408817204527104 |