Why Kiswahili adopted the words for six, seven and nine.pdf

This squib addresses the topic of the numeral system of Kiswahili, in which some numerals are of Bantu origin and others are borrowed from Arabic. The main issue of interest is the following: Why did Kiswahili adopt the Arabic words for 'six', 'seven' and 'nine', when K...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Aimee Johansen
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
Publicado: LibraryPress@UF 2003
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/8c2e88b3733b4af2a2dea2f3ecf3c50c
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:This squib addresses the topic of the numeral system of Kiswahili, in which some numerals are of Bantu origin and others are borrowed from Arabic. The main issue of interest is the following: Why did Kiswahili adopt the Arabic words for 'six', 'seven' and 'nine', when Kiswahili words already existed for these numerals? Little has been written on this topic, other than simple descriptions of the facts. I argue that sita 'six' and saba 'seven' were borrowed to replace the existing Bantu forms because they fit better into the pattern of disyllabic words found in the Kiswahili numbers from 1 to 10. The word for 'eight' was not borrowed because the Bantu word already fit this pattern. I also demonstrate that tisa 'nine' was borrowed into the language later than sita and saba, and probably for different reasons.