Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis

Abstract Study Design Psychometric study. Objective The purpose of this study is to translate, culturally adapt and evaluate the validity and reliability of the Persian (Farsi) version of GLTEQ in patients with multiple sclerosis. Methods This study had three phases, including translation of the que...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Mohammad-Reza Fattahi, Pardis Noormohammadpour, Meysam Ramezani, Mohammad Ali Sahraian, Mohammad Ali Mansournia, Mastaneh Rajabian Tabesh, Mohamed Ali Mesgarof, Maryam Abolhasani
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: BMC 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/8c58570972934eaabda1c2818456bedc
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:8c58570972934eaabda1c2818456bedc
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:8c58570972934eaabda1c2818456bedc2021-11-07T12:23:19ZTranslation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis10.1186/s12883-021-02465-51471-2377https://doaj.org/article/8c58570972934eaabda1c2818456bedc2021-11-01T00:00:00Zhttps://doi.org/10.1186/s12883-021-02465-5https://doaj.org/toc/1471-2377Abstract Study Design Psychometric study. Objective The purpose of this study is to translate, culturally adapt and evaluate the validity and reliability of the Persian (Farsi) version of GLTEQ in patients with multiple sclerosis. Methods This study had three phases, including translation of the questionnaire into Persian and making cultural adaptation, evaluation of pre-final version of questionnaire’s comprehensibility in a pilot study, and investigation of reliability and validity of the final version of the translated questionnaire. Content validity, and convergent validity (correlations among the Persian version of GLTEQ and Global physical activity questionnaire (GPAQ), and international physical activity questionnaire (IPAQ)) and after all test-retest reliability were studied. Results The subjects were 87 MS patients. The Persian version demonstrated moderate to good convergent validity; the correlation coefficient between the Persian version and GPAQ was r=0.64 (p<0.001), and between the Persian version and IPAQ was r=0.59 (p<0.001). The test-retest reliability was strong (Intra-class Correlation (ICC) value ranged between 0.908 and 0.992). Besides, its face validity and content validity were acceptable. Conclusions The Persian version of GLTEQ is a valid and reliable instrument to assess physical activity in patients with MS. This questionnaire can be a step toward standardization of physical activity measurement in patients with MS. Also, in research, it provides the possibilities to carry on a comparative study across cultures using the same outcome measure.Mohammad-Reza FattahiPardis NoormohammadpourMeysam RamezaniMohammad Ali SahraianMohammad Ali MansourniaMastaneh Rajabian TabeshMohamed Ali MesgarofMaryam AbolhasaniBMCarticleMultiple sclerosisCross-cultural comparisonPersianValidation studyReliability and validityNeurology. Diseases of the nervous systemRC346-429ENBMC Neurology, Vol 21, Iss 1, Pp 1-8 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic Multiple sclerosis
Cross-cultural comparison
Persian
Validation study
Reliability and validity
Neurology. Diseases of the nervous system
RC346-429
spellingShingle Multiple sclerosis
Cross-cultural comparison
Persian
Validation study
Reliability and validity
Neurology. Diseases of the nervous system
RC346-429
Mohammad-Reza Fattahi
Pardis Noormohammadpour
Meysam Ramezani
Mohammad Ali Sahraian
Mohammad Ali Mansournia
Mastaneh Rajabian Tabesh
Mohamed Ali Mesgarof
Maryam Abolhasani
Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
description Abstract Study Design Psychometric study. Objective The purpose of this study is to translate, culturally adapt and evaluate the validity and reliability of the Persian (Farsi) version of GLTEQ in patients with multiple sclerosis. Methods This study had three phases, including translation of the questionnaire into Persian and making cultural adaptation, evaluation of pre-final version of questionnaire’s comprehensibility in a pilot study, and investigation of reliability and validity of the final version of the translated questionnaire. Content validity, and convergent validity (correlations among the Persian version of GLTEQ and Global physical activity questionnaire (GPAQ), and international physical activity questionnaire (IPAQ)) and after all test-retest reliability were studied. Results The subjects were 87 MS patients. The Persian version demonstrated moderate to good convergent validity; the correlation coefficient between the Persian version and GPAQ was r=0.64 (p<0.001), and between the Persian version and IPAQ was r=0.59 (p<0.001). The test-retest reliability was strong (Intra-class Correlation (ICC) value ranged between 0.908 and 0.992). Besides, its face validity and content validity were acceptable. Conclusions The Persian version of GLTEQ is a valid and reliable instrument to assess physical activity in patients with MS. This questionnaire can be a step toward standardization of physical activity measurement in patients with MS. Also, in research, it provides the possibilities to carry on a comparative study across cultures using the same outcome measure.
format article
author Mohammad-Reza Fattahi
Pardis Noormohammadpour
Meysam Ramezani
Mohammad Ali Sahraian
Mohammad Ali Mansournia
Mastaneh Rajabian Tabesh
Mohamed Ali Mesgarof
Maryam Abolhasani
author_facet Mohammad-Reza Fattahi
Pardis Noormohammadpour
Meysam Ramezani
Mohammad Ali Sahraian
Mohammad Ali Mansournia
Mastaneh Rajabian Tabesh
Mohamed Ali Mesgarof
Maryam Abolhasani
author_sort Mohammad-Reza Fattahi
title Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
title_short Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
title_full Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
title_fullStr Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
title_full_unstemmed Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
title_sort translation and validation of the persian version of godin leisure-time exercise questionnaire in patients with multiple sclerosis
publisher BMC
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/8c58570972934eaabda1c2818456bedc
work_keys_str_mv AT mohammadrezafattahi translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT pardisnoormohammadpour translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT meysamramezani translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT mohammadalisahraian translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT mohammadalimansournia translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT mastanehrajabiantabesh translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT mohamedalimesgarof translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
AT maryamabolhasani translationandvalidationofthepersianversionofgodinleisuretimeexercisequestionnaireinpatientswithmultiplesclerosis
_version_ 1718443501200343040