Translation and validation of the Persian version of Godin Leisure-Time Exercise Questionnaire in patients with multiple sclerosis
Abstract Study Design Psychometric study. Objective The purpose of this study is to translate, culturally adapt and evaluate the validity and reliability of the Persian (Farsi) version of GLTEQ in patients with multiple sclerosis. Methods This study had three phases, including translation of the que...
Guardado en:
Autores principales: | Mohammad-Reza Fattahi, Pardis Noormohammadpour, Meysam Ramezani, Mohammad Ali Sahraian, Mohammad Ali Mansournia, Mastaneh Rajabian Tabesh, Mohamed Ali Mesgarof, Maryam Abolhasani |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
BMC
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/8c58570972934eaabda1c2818456bedc |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translation, Cross-cultural Adaptation and Validation of the Neck Bournemouth Questionnaire: Persian Version
por: Mohammad Mehdi Salaree, et al.
Publicado: (2021) -
Validity and reliability of the Persian version of the Brief Aging Perceptions Questionnaire in Iranian older adults
por: Sadegh Moghadam L, et al.
Publicado: (2016) -
Reliability and validity of the Korean version of the University of California–Los Angeles Scleroderma Clinical Trial Consortium Gastrointestinal Tract instrument in patients with systemic sclerosis
por: Tae Hee Lee, et al.
Publicado: (2021) -
Psychometric Properties of Persian Version of the Multifactor Leadership Questionnaire
por: Mahdi Bagheri, et al.
Publicado: (2015) -
Assessing Reliability and Validity of the Persian version of Infertility Stigma Scale (ISS) in Infertile Women
por: Gholamreza Rajabi, et al.
Publicado: (2017)