Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji
Baraumi Shougakkou is a children’s short story written by Miyazawa Kenji, a famous writer for producing literary works covering all the natural elements in the world; humans, animals, plants, rocks, wind, clouds, light, stars, and the sun. His works have been translated into many languages, includin...
Guardado en:
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR |
Publicado: |
EDP Sciences
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/8d984c7ae8b9468dbf5781f063ba84c2 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:8d984c7ae8b9468dbf5781f063ba84c2 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:8d984c7ae8b9468dbf5781f063ba84c22021-11-08T15:19:58ZTranslation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji2267-124210.1051/e3sconf/202131703002https://doaj.org/article/8d984c7ae8b9468dbf5781f063ba84c22021-01-01T00:00:00Zhttps://www.e3s-conferences.org/articles/e3sconf/pdf/2021/93/e3sconf_icenis2021_03002.pdfhttps://doaj.org/toc/2267-1242Baraumi Shougakkou is a children’s short story written by Miyazawa Kenji, a famous writer for producing literary works covering all the natural elements in the world; humans, animals, plants, rocks, wind, clouds, light, stars, and the sun. His works have been translated into many languages, including Indonesian. However, in translating a literary work, there are several issues, one of which is translating ecological terms. It needs the proper method so that the ecological terms can be translated accurately and provide a common perception between the readers of the original work and the readers of the translated works. This study aims to analyze the translation of ecological terms in environmentally oriented work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji. This study uses literature study methods from various sources as primary and secondary references related to translation criticism. Ecology, such as flora, fauna, geography, climate, is difficult to find the equivalents in translation. Baraumi Shougakkou translation uses several Newmark translation procedures, such as literal and paraphrases, that can provide translation results that are close to the target language.Rosliana LinaRini Elizabeth IhanFadli Zaki AinulKusmiati DewiEDP SciencesarticleEnvironmental sciencesGE1-350ENFRE3S Web of Conferences, Vol 317, p 03002 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR |
topic |
Environmental sciences GE1-350 |
spellingShingle |
Environmental sciences GE1-350 Rosliana Lina Rini Elizabeth Ihan Fadli Zaki Ainul Kusmiati Dewi Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
description |
Baraumi Shougakkou is a children’s short story written by Miyazawa Kenji, a famous writer for producing literary works covering all the natural elements in the world; humans, animals, plants, rocks, wind, clouds, light, stars, and the sun. His works have been translated into many languages, including Indonesian. However, in translating a literary work, there are several issues, one of which is translating ecological terms. It needs the proper method so that the ecological terms can be translated accurately and provide a common perception between the readers of the original work and the readers of the translated works. This study aims to analyze the translation of ecological terms in environmentally oriented work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji. This study uses literature study methods from various sources as primary and secondary references related to translation criticism. Ecology, such as flora, fauna, geography, climate, is difficult to find the equivalents in translation. Baraumi Shougakkou translation uses several Newmark translation procedures, such as literal and paraphrases, that can provide translation results that are close to the target language. |
format |
article |
author |
Rosliana Lina Rini Elizabeth Ihan Fadli Zaki Ainul Kusmiati Dewi |
author_facet |
Rosliana Lina Rini Elizabeth Ihan Fadli Zaki Ainul Kusmiati Dewi |
author_sort |
Rosliana Lina |
title |
Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
title_short |
Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
title_full |
Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
title_fullStr |
Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
title_full_unstemmed |
Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji |
title_sort |
translation criticism of ecological terms in environmentally oriented literary work baraumi shougakkou by miyazawa kenji |
publisher |
EDP Sciences |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/8d984c7ae8b9468dbf5781f063ba84c2 |
work_keys_str_mv |
AT roslianalina translationcriticismofecologicaltermsinenvironmentallyorientedliteraryworkbaraumishougakkoubymiyazawakenji AT rinielizabethihan translationcriticismofecologicaltermsinenvironmentallyorientedliteraryworkbaraumishougakkoubymiyazawakenji AT fadlizakiainul translationcriticismofecologicaltermsinenvironmentallyorientedliteraryworkbaraumishougakkoubymiyazawakenji AT kusmiatidewi translationcriticismofecologicaltermsinenvironmentallyorientedliteraryworkbaraumishougakkoubymiyazawakenji |
_version_ |
1718441866994647040 |