Przełożył Bruno Jasieński

Translated by Bruno Jasieński The article discusses Bruno Jasieński’s translation of poems by Russian futurists. Attention is primarily drawn to the reproduction of typical features of futuristic poetry (non-standard words and images, neologisms, sound design of the text), and to the distinctive...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Anna Bednarczyk
Format: article
Langue:EN
FR
PL
Publié: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2020
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/8f0f51f73c044d40b382c1d51aa5c3aa
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:Translated by Bruno Jasieński The article discusses Bruno Jasieński’s translation of poems by Russian futurists. Attention is primarily drawn to the reproduction of typical features of futuristic poetry (non-standard words and images, neologisms, sound design of the text), and to the distinctive features of the creativity of the translated poets. As a result, the author comes to the conclusion that the most essential characteristic of the poet’s translation activity is his creativity. Together with the futuristic nature of the work of Jasieński himself, it contributes to the implementation of translations that preserve the mentioned features of authentic texts.