O normę dla bibliografii przekładów
Norms for a Bibliography of Literature Translated The article examines the contents and the structure of twenty bibliographies of foreign literature translated into Polish, from partial ones (those concerning one single translator, like Maciej Słomczyński (1922-1998). Bibliografia, by Monika Kuch...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/91aab40e721340f4bfa31289deb70531 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Norms for a Bibliography of Literature Translated
The article examines the contents and the structure of twenty bibliographies of foreign literature translated into Polish, from partial ones (those concerning one single translator, like Maciej Słomczyński (1922-1998). Bibliografia, by Monika Kucharczyk-Kubacka, 2008; one epoch, like Bibliografia literatury tłumaczonej na język polski 1945-1980 by Stanisław Bębenek, 1983; one genre, like Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI do XXI wieku) by Jadwiga Miszalska, Monika Gurgul, Monika Surma-Gawłowska, Monika Woźniak, 2011) to global, like Index Translationum. While highly appreciating the qualities of each bibliography, the article regrets the absence of an bibliography permitting the advanced studies on literature transfer, on the model of Nausikaa. La réception de la litterature française en RDA (1945-1990). Une bibliographie de transfer by Danielle Risterucci-Roudnicky, 2010, accessible in the internet.
|
---|