Ignacy Krasicki po arabsku

Ignacy Krasicki in Arabic. A critical analysis of K. Załuski’s translation In 1860, count Karol Załuski (1834 1919) published a booklet containing his Arabic translations of four fables by the leading Polish Enlightment Age poet Ignacy Krasicki, as well as Polish translations of four Arabic Lokm...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Paweł Siwiec
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/9297419087cf48eeae12bc006ab8b679
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:9297419087cf48eeae12bc006ab8b679
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:9297419087cf48eeae12bc006ab8b6792021-11-27T13:03:46ZIgnacy Krasicki po arabsku10.12797/MOaP.21.2015.28.041689-91212391-6745https://doaj.org/article/9297419087cf48eeae12bc006ab8b6792021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1847https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Ignacy Krasicki in Arabic. A critical analysis of K. Załuski’s translation In 1860, count Karol Załuski (1834 1919) published a booklet containing his Arabic translations of four fables by the leading Polish Enlightment Age poet Ignacy Krasicki, as well as Polish translations of four Arabic Lokman’s fables. Thus, for the first time in history, pieces of Polish literature were translated into Arabic by a Polish orientalist. Cast into oblivion for almost a century, the booklet was eventually discovered and briefly described by the Polish orientalist Jan Reychman in the mid twentieth century. This paper is an analysis of Załuski’s translation as well as a more detailed description of the booklet itself. Paweł SiwiecKsiegarnia Akademicka PublishingarticleZałuskiKrasickifablesPolishArabictranslationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 2(28) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Załuski
Krasicki
fables
Polish
Arabic
translation
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Załuski
Krasicki
fables
Polish
Arabic
translation
Translating and interpreting
P306-310
Paweł Siwiec
Ignacy Krasicki po arabsku
description Ignacy Krasicki in Arabic. A critical analysis of K. Załuski’s translation In 1860, count Karol Załuski (1834 1919) published a booklet containing his Arabic translations of four fables by the leading Polish Enlightment Age poet Ignacy Krasicki, as well as Polish translations of four Arabic Lokman’s fables. Thus, for the first time in history, pieces of Polish literature were translated into Arabic by a Polish orientalist. Cast into oblivion for almost a century, the booklet was eventually discovered and briefly described by the Polish orientalist Jan Reychman in the mid twentieth century. This paper is an analysis of Załuski’s translation as well as a more detailed description of the booklet itself.
format article
author Paweł Siwiec
author_facet Paweł Siwiec
author_sort Paweł Siwiec
title Ignacy Krasicki po arabsku
title_short Ignacy Krasicki po arabsku
title_full Ignacy Krasicki po arabsku
title_fullStr Ignacy Krasicki po arabsku
title_full_unstemmed Ignacy Krasicki po arabsku
title_sort ignacy krasicki po arabsku
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/9297419087cf48eeae12bc006ab8b679
work_keys_str_mv AT pawełsiwiec ignacykrasickipoarabsku
_version_ 1718408819344670720