Surah Quraysh

For the civilizing (taming) of the Quraysh For their civilizing We have caused the caravans to move forth In Winter and in Summer So let them worship the Lord of this House who has fed them against hunger And has made them safe from fear The Glorious Quran (Surah 106) (translated by M. Pickthall) T...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Salim Rashid
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: International Institute of Islamic Thought 1988
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/929e9fb7f42547d09aa7074a66e59305
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:929e9fb7f42547d09aa7074a66e59305
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:929e9fb7f42547d09aa7074a66e593052021-12-02T19:40:08ZSurah Quraysh10.35632/ajis.v5i1.28842690-37332690-3741https://doaj.org/article/929e9fb7f42547d09aa7074a66e593051988-09-01T00:00:00Zhttps://www.ajis.org/index.php/ajiss/article/view/2884https://doaj.org/toc/2690-3733https://doaj.org/toc/2690-3741 For the civilizing (taming) of the Quraysh For their civilizing We have caused the caravans to move forth In Winter and in Summer So let them worship the Lord of this House who has fed them against hunger And has made them safe from fear The Glorious Quran (Surah 106) (translated by M. Pickthall) The nature and scope of an Islamic economic system has been the subject of considerable discussion in recent years. While there is something of a consensus on the point that Islamic economics is neither Capitalism nor Socialism, there is considerably more debate on the prevalence and extent of state intervention in an Islamic economy. Perhaps a closer look at Surah Quraysh may be helpful in this context. The surah is one of the earliest surahs to be revealed and it belongs to a period when Islam was laying forth its general ideological outlines to the idolators of Makkah. It extracts a message from commercial life of Quraysh and it adumbrates a world view which can be helpful in guiding us to fmt principles. The translation I am using is that of Pickthall and it is important that he tries to provide as literal an interpretation of the Holy Qur’an as is feasible. The word “i-la-f,” which Pickthall translates as ’’taming” civilizing” has been variously translated by other authors as “gathering,” “security,” and ”union.” Without claiming any expertise in Arabic etymology, it may be pointed out that neither “gathering” nor “union” is quite consistent with the subsequent text, which focuses on the commercial success of Quraysh due to the location of the Ka'bah at Makkah. It is not Quraysh who were “gathered” or ”united”, at the religious fairs, if one may so term the occasions. “Security,” on the other hand, is not in direct opposition to the meaning of the next siimh but the connotation, as relating to armed warfare, is inappropriate in this context ... Salim RashidInternational Institute of Islamic ThoughtarticleIslamBP1-253ENAmerican Journal of Islam and Society, Vol 5, Iss 1 (1988)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic Islam
BP1-253
spellingShingle Islam
BP1-253
Salim Rashid
Surah Quraysh
description For the civilizing (taming) of the Quraysh For their civilizing We have caused the caravans to move forth In Winter and in Summer So let them worship the Lord of this House who has fed them against hunger And has made them safe from fear The Glorious Quran (Surah 106) (translated by M. Pickthall) The nature and scope of an Islamic economic system has been the subject of considerable discussion in recent years. While there is something of a consensus on the point that Islamic economics is neither Capitalism nor Socialism, there is considerably more debate on the prevalence and extent of state intervention in an Islamic economy. Perhaps a closer look at Surah Quraysh may be helpful in this context. The surah is one of the earliest surahs to be revealed and it belongs to a period when Islam was laying forth its general ideological outlines to the idolators of Makkah. It extracts a message from commercial life of Quraysh and it adumbrates a world view which can be helpful in guiding us to fmt principles. The translation I am using is that of Pickthall and it is important that he tries to provide as literal an interpretation of the Holy Qur’an as is feasible. The word “i-la-f,” which Pickthall translates as ’’taming” civilizing” has been variously translated by other authors as “gathering,” “security,” and ”union.” Without claiming any expertise in Arabic etymology, it may be pointed out that neither “gathering” nor “union” is quite consistent with the subsequent text, which focuses on the commercial success of Quraysh due to the location of the Ka'bah at Makkah. It is not Quraysh who were “gathered” or ”united”, at the religious fairs, if one may so term the occasions. “Security,” on the other hand, is not in direct opposition to the meaning of the next siimh but the connotation, as relating to armed warfare, is inappropriate in this context ...
format article
author Salim Rashid
author_facet Salim Rashid
author_sort Salim Rashid
title Surah Quraysh
title_short Surah Quraysh
title_full Surah Quraysh
title_fullStr Surah Quraysh
title_full_unstemmed Surah Quraysh
title_sort surah quraysh
publisher International Institute of Islamic Thought
publishDate 1988
url https://doaj.org/article/929e9fb7f42547d09aa7074a66e59305
work_keys_str_mv AT salimrashid surahquraysh
_version_ 1718376277054849024