Weighty Words? Translating The Biggest Loser for European Audiences
First shown in the United States in 2004, The Biggest Loser is one of the most successful and enduring reality television shows. The format has been exported internationally, and domestic variants of the show remain extremely popular in many European countries. From a translation perspective, howev...
Guardado en:
Autor principal: | Antony Hoyte-West |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
University of Social Science
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/9314889070344de0817f6c87bfbb7c8c |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translation versus Commentary
por: Elena Mazzola
Publicado: (2019) -
Telerrealidad, disciplina e identidad /
por: Oliva, Mercé
Publicado: (2013) -
Przekład tytułów filmów anglojęzycznych i ich funkcjonowanie na rynku polskim
por: Jadwiga Suwaj
Publicado: (2021) -
Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers
por: Annisa Risma Khairani Lubis, et al.
Publicado: (2020) -
TELEVISION ADDICTION AND AUDIENCE: IS IT POSSIBLE NOT TO WATCH TV?
por: Ali ULUSOY, et al.
Publicado: (2019)