Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al- `Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for making this request is because Chittick is currently one of North America’s most...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
International Institute of Islamic Thought
2004
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e2021-12-02T19:22:39ZMulla Sadra, The Elixir of the Gnostics10.35632/ajis.v21i1.18242690-37332690-3741https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e2004-01-01T00:00:00Zhttps://www.ajis.org/index.php/ajiss/article/view/1824https://doaj.org/toc/2690-3733https://doaj.org/toc/2690-3741 Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al- `Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for making this request is because Chittick is currently one of North America’s most formidable scholars of the Islamic “sapiental” tradition, the stream of thought that combined both falsafah (philosophy) and tasawwuf (Sufism). He has to his credit some of the best English translations of medieval Arabic and Persian texts. Chittick’s wealth of knowledge comes out in the extensive endnotes, running 28 pages, which not only help explain obscure passages and terms, but also trace many of the ideas to their sources. The Elixir is a unique work of Sadra’s in that it is, as Chittick notes in the introduction, something of a translation of Kashani’s (d. 1213-14) Persian Jawidan-nama (Book of the Everlasting). One could argue that the Everlasting serves simply as a template for Sadra’s work, since he removes 40 percent of the text and increases it by half the length of the original. In that regard, most of the Elixir is original. However, the basic structure of the Everlasting, four parts divided into 35 chapters, remains. The four parts deal with the classification of the various sciences, the nature of the soul, and cosmic beginnings and ends. Within the rubric of these four broad categories, a range of subjects are covered: from time, space, Adam, and Satan, to birth, death, and the resurrection. The Everlasting, it is worth noting, was also translated into English by Chittick just 2 years before the publishing of this work, in the Heart of Islamic Philosophy (pp. 194-233), another factor rendering him a most suitable translator for this text ... Atif KhalilInternational Institute of Islamic ThoughtarticleIslamBP1-253ENAmerican Journal of Islam and Society, Vol 21, Iss 1 (2004) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN |
topic |
Islam BP1-253 |
spellingShingle |
Islam BP1-253 Atif Khalil Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
description |
Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al-
`Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic
Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for
making this request is because Chittick is currently one of North
America’s most formidable scholars of the Islamic “sapiental” tradition,
the stream of thought that combined both falsafah (philosophy) and
tasawwuf (Sufism). He has to his credit some of the best English translations
of medieval Arabic and Persian texts. Chittick’s wealth of knowledge
comes out in the extensive endnotes, running 28 pages, which not
only help explain obscure passages and terms, but also trace many of the
ideas to their sources.
The Elixir is a unique work of Sadra’s in that it is, as Chittick notes in
the introduction, something of a translation of Kashani’s (d. 1213-14)
Persian Jawidan-nama (Book of the Everlasting). One could argue that the
Everlasting serves simply as a template for Sadra’s work, since he removes 40 percent of the text and increases it by half the length of the
original. In that regard, most of the Elixir is original. However, the basic
structure of the Everlasting, four parts divided into 35 chapters, remains.
The four parts deal with the classification of the various sciences, the
nature of the soul, and cosmic beginnings and ends. Within the rubric of
these four broad categories, a range of subjects are covered: from time,
space, Adam, and Satan, to birth, death, and the resurrection. The
Everlasting, it is worth noting, was also translated into English by Chittick
just 2 years before the publishing of this work, in the Heart of Islamic
Philosophy (pp. 194-233), another factor rendering him a most suitable
translator for this text ...
|
format |
article |
author |
Atif Khalil |
author_facet |
Atif Khalil |
author_sort |
Atif Khalil |
title |
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
title_short |
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
title_full |
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
title_fullStr |
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
title_full_unstemmed |
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics |
title_sort |
mulla sadra, the elixir of the gnostics |
publisher |
International Institute of Islamic Thought |
publishDate |
2004 |
url |
https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e |
work_keys_str_mv |
AT atifkhalil mullasadratheelixirofthegnostics |
_version_ |
1718376752596647936 |