Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics

Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al- `Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for making this request is because Chittick is currently one of North America’s most...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Atif Khalil
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: International Institute of Islamic Thought 2004
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e2021-12-02T19:22:39ZMulla Sadra, The Elixir of the Gnostics10.35632/ajis.v21i1.18242690-37332690-3741https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e2004-01-01T00:00:00Zhttps://www.ajis.org/index.php/ajiss/article/view/1824https://doaj.org/toc/2690-3733https://doaj.org/toc/2690-3741 Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al- `Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for making this request is because Chittick is currently one of North America’s most formidable scholars of the Islamic “sapiental” tradition, the stream of thought that combined both falsafah (philosophy) and tasawwuf (Sufism). He has to his credit some of the best English translations of medieval Arabic and Persian texts. Chittick’s wealth of knowledge comes out in the extensive endnotes, running 28 pages, which not only help explain obscure passages and terms, but also trace many of the ideas to their sources. The Elixir is a unique work of Sadra’s in that it is, as Chittick notes in the introduction, something of a translation of Kashani’s (d. 1213-14) Persian Jawidan-nama (Book of the Everlasting). One could argue that the Everlasting serves simply as a template for Sadra’s work, since he removes 40 percent of the text and increases it by half the length of the original. In that regard, most of the Elixir is original. However, the basic structure of the Everlasting, four parts divided into 35 chapters, remains. The four parts deal with the classification of the various sciences, the nature of the soul, and cosmic beginnings and ends. Within the rubric of these four broad categories, a range of subjects are covered: from time, space, Adam, and Satan, to birth, death, and the resurrection. The Everlasting, it is worth noting, was also translated into English by Chittick just 2 years before the publishing of this work, in the Heart of Islamic Philosophy (pp. 194-233), another factor rendering him a most suitable translator for this text ... Atif KhalilInternational Institute of Islamic ThoughtarticleIslamBP1-253ENAmerican Journal of Islam and Society, Vol 21, Iss 1 (2004)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic Islam
BP1-253
spellingShingle Islam
BP1-253
Atif Khalil
Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
description Professor Chittick undertook the translation from Arabic of the Iksir al- `Arifin (Elixir of the Gnostics) at the bequest of the Sadra Islamic Philosophy Research Institute. No doubt, one of the institute’s reasons for making this request is because Chittick is currently one of North America’s most formidable scholars of the Islamic “sapiental” tradition, the stream of thought that combined both falsafah (philosophy) and tasawwuf (Sufism). He has to his credit some of the best English translations of medieval Arabic and Persian texts. Chittick’s wealth of knowledge comes out in the extensive endnotes, running 28 pages, which not only help explain obscure passages and terms, but also trace many of the ideas to their sources. The Elixir is a unique work of Sadra’s in that it is, as Chittick notes in the introduction, something of a translation of Kashani’s (d. 1213-14) Persian Jawidan-nama (Book of the Everlasting). One could argue that the Everlasting serves simply as a template for Sadra’s work, since he removes 40 percent of the text and increases it by half the length of the original. In that regard, most of the Elixir is original. However, the basic structure of the Everlasting, four parts divided into 35 chapters, remains. The four parts deal with the classification of the various sciences, the nature of the soul, and cosmic beginnings and ends. Within the rubric of these four broad categories, a range of subjects are covered: from time, space, Adam, and Satan, to birth, death, and the resurrection. The Everlasting, it is worth noting, was also translated into English by Chittick just 2 years before the publishing of this work, in the Heart of Islamic Philosophy (pp. 194-233), another factor rendering him a most suitable translator for this text ...
format article
author Atif Khalil
author_facet Atif Khalil
author_sort Atif Khalil
title Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
title_short Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
title_full Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
title_fullStr Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
title_full_unstemmed Mulla Sadra, The Elixir of the Gnostics
title_sort mulla sadra, the elixir of the gnostics
publisher International Institute of Islamic Thought
publishDate 2004
url https://doaj.org/article/93417b1f13ef4bbd834e5b6ad3c0d77e
work_keys_str_mv AT atifkhalil mullasadratheelixirofthegnostics
_version_ 1718376752596647936