Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR SL SR |
Publicado: |
Institute for Literature and Art
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff2021-11-24T10:25:58ZИзвођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији10.18485/kis.2019.51.169.70350-64282738-151Xhttps://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff2020-10-01T00:00:00Zhttp://knjizevnaistorija.rs/index.php/home/article/view/17https://doaj.org/toc/0350-6428https://doaj.org/toc/2738-151X У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и на Радио Београду (Сви који падају 1961) и Телевизији Београд. Његовом радио драмом Речи и музика почело је емитовање Трећег програма Радио Београда 1965. Нажалост, не постоје видео записи емитованог телевизијског програма из шездесетих година, тако да се прво поуздано Бекетово појављивање у овом медију може сместити у седамдесете. Заједно са његовим књигама преведеним на српски језик (романи, приче, драме, песме, есеји), можемо рећи да су Бекетове углавном духовне „миграције“ у друге културе (углавном, јер он је био наш гост 1958. године, кад је у Београду и Југославији провео неколико недеља свог одмора) биле изузетно успешне у случају Србије. Будући да је он сам био добровољни мигрант из једне културе у другу и из једног језика у други, и да је од аутсајдера постао светски славан писац, Бекету је свакако било познато мигрантско искуство бивања сиромашним и непознатим. Та осећања дала су његовом делу универзалну поруку која се може разумети широм света много лакше но што се на прво читање или гледање то да наслутити. У нашем раду, стога, ми ћемо покушати да опишемо Бекетове преображаје у различитим медијима у Србији, и да пратимо његов успон у нашој култури током свих тих деценија. Predrag TodorovićInstitute for Literature and ArtarticleБекетСрбијаБеоградпозориштеЧекајући ГодоамедијиLanguage and LiteraturePHistory (General)D1-2009DEENFRSLSRКњижевна историја, Vol 51, Iss 169 (2020) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
DE EN FR SL SR |
topic |
Бекет Србија Београд позориште Чекајући Годоа медији Language and Literature P History (General) D1-2009 |
spellingShingle |
Бекет Србија Београд позориште Чекајући Годоа медији Language and Literature P History (General) D1-2009 Predrag Todorović Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
description |
У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и на Радио Београду (Сви који падају 1961) и Телевизији Београд. Његовом радио драмом Речи и музика почело је емитовање Трећег програма Радио Београда 1965. Нажалост, не постоје видео записи емитованог телевизијског програма из шездесетих година, тако да се прво поуздано Бекетово појављивање у овом медију може сместити у седамдесете. Заједно са његовим књигама преведеним на српски језик (романи, приче, драме, песме, есеји), можемо рећи да су Бекетове углавном духовне „миграције“ у друге културе (углавном, јер он је био наш гост 1958. године, кад је у Београду и Југославији провео неколико недеља свог одмора) биле изузетно успешне у случају Србије. Будући да је он сам био добровољни мигрант из једне културе у другу и из једног језика у други, и да је од аутсајдера постао светски славан писац, Бекету је свакако било познато мигрантско искуство бивања сиромашним и непознатим. Та осећања дала су његовом делу универзалну поруку која се може разумети широм света много лакше но што се на прво читање или гледање то да наслутити. У нашем раду, стога, ми ћемо покушати да опишемо Бекетове преображаје у различитим медијима у Србији, и да пратимо његов успон у нашој култури током свих тих деценија.
|
format |
article |
author |
Predrag Todorović |
author_facet |
Predrag Todorović |
author_sort |
Predrag Todorović |
title |
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
title_short |
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
title_full |
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
title_fullStr |
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
title_full_unstemmed |
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији |
title_sort |
извођење бекетових дела у различитим медијима у србији |
publisher |
Institute for Literature and Art |
publishDate |
2020 |
url |
https://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff |
work_keys_str_mv |
AT predragtodorovic izvođenebeketovihdelaurazličitimmediǰimausrbiǰi |
_version_ |
1718415118106099712 |