Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији

У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Predrag Todorović
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
SL
SR
Publicado: Institute for Literature and Art 2020
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff2021-11-24T10:25:58ZИзвођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији10.18485/kis.2019.51.169.70350-64282738-151Xhttps://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff2020-10-01T00:00:00Zhttp://knjizevnaistorija.rs/index.php/home/article/view/17https://doaj.org/toc/0350-6428https://doaj.org/toc/2738-151X У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и на Радио Београду (Сви који падају 1961) и Телевизији Београд. Његовом радио драмом Речи и музика почело је емитовање Трећег програма Радио Београда 1965. Нажалост, не постоје видео записи емитованог телевизијског програма из шездесетих година, тако да се прво поуздано Бекетово појављивање у овом медију може сместити у седамдесете. Заједно са његовим књигама преведеним на српски језик (романи, приче, драме, песме, есеји), можемо рећи да су Бекетове углавном духовне „миграције“ у друге културе (углавном, јер он је био наш гост 1958. године, кад је у Београду и Југославији провео неколико недеља свог одмора) биле изузетно успешне у случају Србије. Будући да је он сам био добровољни мигрант из једне културе у другу и из једног језика у други, и да је од аутсајдера постао светски славан писац, Бекету је свакако било познато мигрантско искуство бивања сиромашним и непознатим. Та осећања дала су његовом делу универзалну поруку која се може разумети широм света много лакше но што се на прво читање или гледање то да наслутити. У нашем раду, стога, ми ћемо покушати да опишемо Бекетове преображаје у различитим медијима у Србији, и да пратимо његов успон у нашој култури током свих тих деценија. Predrag TodorovićInstitute for Literature and ArtarticleБекетСрбијаБеоградпозориштеЧекајући ГодоамедијиLanguage and LiteraturePHistory (General)D1-2009DEENFRSLSRКњижевна историја, Vol 51, Iss 169 (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
SL
SR
topic Бекет
Србија
Београд
позориште
Чекајући Годоа
медији
Language and Literature
P
History (General)
D1-2009
spellingShingle Бекет
Србија
Београд
позориште
Чекајући Годоа
медији
Language and Literature
P
History (General)
D1-2009
Predrag Todorović
Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
description У веома богатој „љубавној причи“ између Бекетовог дела и српске публике, постојали су неки неизбежни преломни тренуци. Још од првог превода драме Чекајући Годоа 1953. па све до данас, Бекет је био извођен не само на позоришним сценама (чувена илегална представа Годоа у Београду 1954), већ такође и на Радио Београду (Сви који падају 1961) и Телевизији Београд. Његовом радио драмом Речи и музика почело је емитовање Трећег програма Радио Београда 1965. Нажалост, не постоје видео записи емитованог телевизијског програма из шездесетих година, тако да се прво поуздано Бекетово појављивање у овом медију може сместити у седамдесете. Заједно са његовим књигама преведеним на српски језик (романи, приче, драме, песме, есеји), можемо рећи да су Бекетове углавном духовне „миграције“ у друге културе (углавном, јер он је био наш гост 1958. године, кад је у Београду и Југославији провео неколико недеља свог одмора) биле изузетно успешне у случају Србије. Будући да је он сам био добровољни мигрант из једне културе у другу и из једног језика у други, и да је од аутсајдера постао светски славан писац, Бекету је свакако било познато мигрантско искуство бивања сиромашним и непознатим. Та осећања дала су његовом делу универзалну поруку која се може разумети широм света много лакше но што се на прво читање или гледање то да наслутити. У нашем раду, стога, ми ћемо покушати да опишемо Бекетове преображаје у различитим медијима у Србији, и да пратимо његов успон у нашој култури током свих тих деценија.
format article
author Predrag Todorović
author_facet Predrag Todorović
author_sort Predrag Todorović
title Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
title_short Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
title_full Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
title_fullStr Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
title_full_unstemmed Извођење Бекетових дела у различитим медијима у Србији
title_sort извођење бекетових дела у различитим медијима у србији
publisher Institute for Literature and Art
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/9398c37c48fa4cdf831e4f3cdf1ab7ff
work_keys_str_mv AT predragtodorovic izvođenebeketovihdelaurazličitimmediǰimausrbiǰi
_version_ 1718415118106099712