Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture

In December 2019, Olga Tokarczuk, the Nobel Prize laureate in literature for 2018, delivered the Nobel lecture in her native Polish. It was therefore up to her English translators, Jennifer Croft and Antonia Lloyd-Jones, to relay the laureate’s message to the wider audience. Two linguists and trans...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: James W. Underhill, Adam Głaz
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/941b2ae85940485da647e0753ebb5a74
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:941b2ae85940485da647e0753ebb5a74
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:941b2ae85940485da647e0753ebb5a742021-11-27T13:03:58ZOlga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture10.12797/MOaP.27.2021.52.081689-91212391-6745https://doaj.org/article/941b2ae85940485da647e0753ebb5a742021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/3548https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 In December 2019, Olga Tokarczuk, the Nobel Prize laureate in literature for 2018, delivered the Nobel lecture in her native Polish. It was therefore up to her English translators, Jennifer Croft and Antonia Lloyd-Jones, to relay the laureate’s message to the wider audience. Two linguists and translators, James W. Underhill and Adam Głaz, discuss this Nobel lecture in its broader historical, political, and social context, recognizing Olga Tokarczuk’s position on topical issues, the role she plays in contemporary Poland, as well as the controversies she arouses. But Tokarczuk is predominantly a writer: her lecture is concerned with literature and it is literature. In a masterly fashion, the lauretate champions the creative power of storytelling, explores her notion of the tender narrator, and constructs intriguing analogies. She weaves nuanced semantic networks around the Polish words tęsknić/tęsknota (‘miss/missing’ or ‘long/longing for’) and jestem (‘here I am’). Underhill and Głaz discuss the meanders of the English translation of the lecture, pointing out the challenges that the translators had to face and suggesting alternative ways of coping with them. Through dialogue, they inquire into the nature of translation as an endeavour that is profoundly communicative and interpersonal. They emphasize that Olga Tokarczuk is an important voice; the role of her translators is to make this voice heard worldwide. James W. UnderhillAdam GłazKsiegarnia Akademicka PublishingarticleOlga TokarczukNobel lecturenarrationtender narratortęsknić/tęsknotajestemTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 27, Iss 2 (52) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Olga Tokarczuk
Nobel lecture
narration
tender narrator
tęsknić/tęsknota
jestem
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Olga Tokarczuk
Nobel lecture
narration
tender narrator
tęsknić/tęsknota
jestem
Translating and interpreting
P306-310
James W. Underhill
Adam Głaz
Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
description In December 2019, Olga Tokarczuk, the Nobel Prize laureate in literature for 2018, delivered the Nobel lecture in her native Polish. It was therefore up to her English translators, Jennifer Croft and Antonia Lloyd-Jones, to relay the laureate’s message to the wider audience. Two linguists and translators, James W. Underhill and Adam Głaz, discuss this Nobel lecture in its broader historical, political, and social context, recognizing Olga Tokarczuk’s position on topical issues, the role she plays in contemporary Poland, as well as the controversies she arouses. But Tokarczuk is predominantly a writer: her lecture is concerned with literature and it is literature. In a masterly fashion, the lauretate champions the creative power of storytelling, explores her notion of the tender narrator, and constructs intriguing analogies. She weaves nuanced semantic networks around the Polish words tęsknić/tęsknota (‘miss/missing’ or ‘long/longing for’) and jestem (‘here I am’). Underhill and Głaz discuss the meanders of the English translation of the lecture, pointing out the challenges that the translators had to face and suggesting alternative ways of coping with them. Through dialogue, they inquire into the nature of translation as an endeavour that is profoundly communicative and interpersonal. They emphasize that Olga Tokarczuk is an important voice; the role of her translators is to make this voice heard worldwide.
format article
author James W. Underhill
Adam Głaz
author_facet James W. Underhill
Adam Głaz
author_sort James W. Underhill
title Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
title_short Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
title_full Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
title_fullStr Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
title_full_unstemmed Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
title_sort olga tokarczuk is in. a dialogue between james w. underhill and adam głaz on filtering olga tokarczuk’s “tender worldview” into english during her nobel lecture
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/941b2ae85940485da647e0753ebb5a74
work_keys_str_mv AT jameswunderhill olgatokarczukisinadialoguebetweenjameswunderhillandadamgłazonfilteringolgatokarczukstenderworldviewintoenglishduringhernobellecture
AT adamgłaz olgatokarczukisinadialoguebetweenjameswunderhillandadamgłazonfilteringolgatokarczukstenderworldviewintoenglishduringhernobellecture
_version_ 1718408819781926912