Juan de Molina, autor –y no traductor– del «Vergel de Nuestra Señora»
Juan de Molina, figura destacada del panorama cultural valenciano de la primera mitad del siglo XVI, es conocido por sus traducciones al castellano de obras latinas de carácter histórico y edificante. Pero también trasladó al castellano textos catalanes devocionales, como el anónimo relato del Gama...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN ES |
Publicado: |
Universitat de Girona; Universitat Autònoma de Barcelona
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/97b5b2b4663641d1b4c67df552fcaef2 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Juan de Molina, figura destacada del panorama cultural valenciano de la primera mitad del siglo XVI, es conocido por sus traducciones al castellano de obras latinas de carácter histórico y edificante. Pero también trasladó al castellano textos catalanes devocionales, como el anónimo relato del Gamaliel y la Vida de la sacratíssima Verge Maria de Miquel Peres —esta segunda con el título de Vergel de Nuestra Señora—; ambas traducciones han sido poco atendidas, y en los dos casos se debe hacer algunas puntualizaciones. Sobre todo en lo concerniente al Vergel, pues pese a que el propio Molina afirma traducir el texto de Peres en el prólogo, la obra resultante es en realidad, como demostraremos, una composición original del bachiller, que dista en gran medida del texto valenciano.
|
---|