Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim

Japan in the Polish Translation of B. Akunin’s Novel The Diamond Chariot – the Problem of the Third Culture in Literary Translations The article briefly describes the problem of “the Foreign” in intercultural translations (based on research conducted by A. Berman, R. Lewicki, A. Bednarczyk and D....

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Paulina Boguta
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/97fe22d7f2224ae389ef47a61754e4cb
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:97fe22d7f2224ae389ef47a61754e4cb
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:97fe22d7f2224ae389ef47a61754e4cb2021-11-27T13:04:17ZJaponia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim10.12797/MOaP.21.2015.27.051689-91212391-6745https://doaj.org/article/97fe22d7f2224ae389ef47a61754e4cb2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1841https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Japan in the Polish Translation of B. Akunin’s Novel The Diamond Chariot – the Problem of the Third Culture in Literary Translations The article briefly describes the problem of “the Foreign” in intercultural translations (based on research conducted by A. Berman, R. Lewicki, A. Bednarczyk and D. Urbanek). The text draws attention to a culture which is both foreign to the source language and the target language users, that is so called the “Third Culture”. The problem is illustrated by examples from the novel Almaznayakolesnitsa by a postmodern Russian writer Boris Akunin, and its translation into Polish (by Jerzy Gondowicz) entitled Diamentowa karoca. Here, the Third Culture turns out to be the Japanese culture, seen through the eyes of a Russian gentleman, the main character of The Adventures of Erast Fandorin book series. This article attempts to answer the question whether readers of the translation and readers of the original Russian novel experience the Third Culture in a similar manner. Paulina BogutaKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslationthird culturepostmodern literatureTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 21, Iss 1(27) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation
third culture
postmodern literature
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation
third culture
postmodern literature
Translating and interpreting
P306-310
Paulina Boguta
Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
description Japan in the Polish Translation of B. Akunin’s Novel The Diamond Chariot – the Problem of the Third Culture in Literary Translations The article briefly describes the problem of “the Foreign” in intercultural translations (based on research conducted by A. Berman, R. Lewicki, A. Bednarczyk and D. Urbanek). The text draws attention to a culture which is both foreign to the source language and the target language users, that is so called the “Third Culture”. The problem is illustrated by examples from the novel Almaznayakolesnitsa by a postmodern Russian writer Boris Akunin, and its translation into Polish (by Jerzy Gondowicz) entitled Diamentowa karoca. Here, the Third Culture turns out to be the Japanese culture, seen through the eyes of a Russian gentleman, the main character of The Adventures of Erast Fandorin book series. This article attempts to answer the question whether readers of the translation and readers of the original Russian novel experience the Third Culture in a similar manner.
format article
author Paulina Boguta
author_facet Paulina Boguta
author_sort Paulina Boguta
title Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
title_short Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
title_full Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
title_fullStr Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
title_full_unstemmed Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
title_sort japonia w polskim przekładzie diamentowej karocy borisa akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/97fe22d7f2224ae389ef47a61754e4cb
work_keys_str_mv AT paulinaboguta japoniawpolskimprzekładziediamentowejkarocyborisaakuninaczylioproblematycetrzeciejkulturywprzekładzieliterackim
_version_ 1718408820766539776