El Traidor, la Infiel y el Miserable:
El Traidor, la Infiel y el Miserable: el análisis de tres tópicos sobre la traducción. Este trabajo identifica los problemas teóricos de los estudios de traducción usando tres tópicos existentes de la misma: traductore tradittore, belles infideles y el Miserable. La traducción no dice lo que de...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES FR PT |
Publicado: |
Universidad de Costa Rica
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/987f4fedd97e41caa8b2f34879443f3a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | El Traidor, la Infiel y el Miserable: el análisis de tres tópicos sobre la traducción.
Este trabajo identifica los problemas teóricos de los estudios de traducción usando tres tópicos existentes de la misma: traductore tradittore, belles infideles y el Miserable. La traducción no dice lo que debería de decir, es traidor, porque no puede explicar toda la cultura que contiene el texto de inicio, si es bella es infiel y viceversa, y luego el traductor está condenado a la miseria tanto social como económico si seguimos los supuestos de Ortega y Gasset en su Miseria y esplendor de la traducción. También hacemos una breve descripción de las técnicas de traducción de Mona Baker y Peter Newmark. Es un estado de la cuestión de la traducción actual a nivel empírico y profesional.
|
---|