ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ

Цель. Материал настоящей статьи призван скорректировать в аспекте практической дидактики методику восприятия сопоставительно-контрастивных исследований студентами высших учебных заведений. Научная новизна работы состоит в выводе о том, что при лингводидактическом подходе к контрастивному изучению...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Ludmila T. Kalabekova, Viktoria S. Saydzhanova
Formato: article
Lenguaje:EN
RU
Publicado: Science and Innovation Center Publishing House 2021
Materias:
H
Acceso en línea:https://doaj.org/article/99f47b0250d244a0aaf7665108d98360
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:99f47b0250d244a0aaf7665108d98360
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:99f47b0250d244a0aaf7665108d983602021-11-10T23:22:08ZЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ2077-17702218-740510.12731/2077-1770-2021-13-3-155-168https://doaj.org/article/99f47b0250d244a0aaf7665108d983602021-09-01T00:00:00Zhttp://soc-journal.ru/jour/index.php/mssi/article/view/71https://doaj.org/toc/2077-1770https://doaj.org/toc/2218-7405Цель. Материал настоящей статьи призван скорректировать в аспекте практической дидактики методику восприятия сопоставительно-контрастивных исследований студентами высших учебных заведений. Научная новизна работы состоит в выводе о том, что при лингводидактическом подходе к контрастивному изучению двух и более языковых культур исследователю всегда следует помнить о том облигаторном условии, что методика обучения должна непременно адаптироваться к целям и задачам учебной деятельности. Методологической базой статьи стал диалектический принцип единства формы и содержания в двух его ключевых проявлениях: семасиологическом и ономасиологическом. В первом случае в сферу изучения попадают структурные особенности сравниваемых языков. Во втором – категория сопоставления носит чисто семантический характер. Целесообразность привлечения к анализу обеих методик обеспечивает возможность учета специфических характеристик каждой из сопоставляемых лингвосистем. В результате лингводидактического подхода к освоению межъязыковых коллизий в языках разных типов и систем объектом научного исследования становится конкретный эмпирический материал, направленный на преодоление незначительных погрешностей или даже ошибок, возникающих в иноязычной речи обучающегося как следствие интерференции. Область применения результатов. Результаты настоящей статьи могут быть использованы для совершенствования методов обучения иностранному языку как неродному в высшей школе.Ludmila T. KalabekovaViktoria S. SaydzhanovaScience and Innovation Center Publishing Housearticleлингводидактикаконтрастивный анализмежъязыковые коллизииглагольная парадигмаязыковая интерференцияSocial SciencesHENRUSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, Vol 13, Iss 3, Pp 155-168 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
RU
topic лингводидактика
контрастивный анализ
межъязыковые коллизии
глагольная парадигма
языковая интерференция
Social Sciences
H
spellingShingle лингводидактика
контрастивный анализ
межъязыковые коллизии
глагольная парадигма
языковая интерференция
Social Sciences
H
Ludmila T. Kalabekova
Viktoria S. Saydzhanova
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
description Цель. Материал настоящей статьи призван скорректировать в аспекте практической дидактики методику восприятия сопоставительно-контрастивных исследований студентами высших учебных заведений. Научная новизна работы состоит в выводе о том, что при лингводидактическом подходе к контрастивному изучению двух и более языковых культур исследователю всегда следует помнить о том облигаторном условии, что методика обучения должна непременно адаптироваться к целям и задачам учебной деятельности. Методологической базой статьи стал диалектический принцип единства формы и содержания в двух его ключевых проявлениях: семасиологическом и ономасиологическом. В первом случае в сферу изучения попадают структурные особенности сравниваемых языков. Во втором – категория сопоставления носит чисто семантический характер. Целесообразность привлечения к анализу обеих методик обеспечивает возможность учета специфических характеристик каждой из сопоставляемых лингвосистем. В результате лингводидактического подхода к освоению межъязыковых коллизий в языках разных типов и систем объектом научного исследования становится конкретный эмпирический материал, направленный на преодоление незначительных погрешностей или даже ошибок, возникающих в иноязычной речи обучающегося как следствие интерференции. Область применения результатов. Результаты настоящей статьи могут быть использованы для совершенствования методов обучения иностранному языку как неродному в высшей школе.
format article
author Ludmila T. Kalabekova
Viktoria S. Saydzhanova
author_facet Ludmila T. Kalabekova
Viktoria S. Saydzhanova
author_sort Ludmila T. Kalabekova
title ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
title_short ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
title_full ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
title_fullStr ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
title_full_unstemmed ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОСВОЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОЛЛИЗИЙ В ЯЗЫКАХ РАЗНЫХ ТИПОВ И СИСТЕМ
title_sort лингводидактический аспект освоения межъязыковых коллизий в языках разных типов и систем
publisher Science and Innovation Center Publishing House
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/99f47b0250d244a0aaf7665108d98360
work_keys_str_mv AT ludmilatkalabekova lingvodidaktičeskijaspektosvoeniâmežʺâzykovyhkollizijvâzykahraznyhtipovisistem
AT viktoriassaydzhanova lingvodidaktičeskijaspektosvoeniâmežʺâzykovyhkollizijvâzykahraznyhtipovisistem
_version_ 1718439700973223936