La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original
América, tradicionalmente, ha ofrecido a la historia de la Compañía diarios muy variados. Entre los testimonios americanos más destacados cabe mencionar el diario de José Manuel Peramás, jesuita catalán de la provincia del Paraguay, en sus dos versiones: la primera en español (Narración de lo sucedi...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES |
Publicado: |
Universidad Nacional de La Pampa
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/9b6331e4d749435db4493e54ea4afe39 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:9b6331e4d749435db4493e54ea4afe39 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:9b6331e4d749435db4493e54ea4afe392021-11-18T03:28:12ZLa traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original1514-33331851-1724https://doaj.org/article/9b6331e4d749435db4493e54ea4afe392018-03-01T00:00:00Zhttps://cerac.unlpam.edu.ar/index.php/circe/article/view/2503https://doaj.org/toc/1514-3333https://doaj.org/toc/1851-1724América, tradicionalmente, ha ofrecido a la historia de la Compañía diarios muy variados. Entre los testimonios americanos más destacados cabe mencionar el diario de José Manuel Peramás, jesuita catalán de la provincia del Paraguay, en sus dos versiones: la primera en español (Narración de lo sucedido a los jesuitas del Paraguai) y la segunda en latín (Annus patiens siue Ephemerides). La Narración es la versión más difundida y consultada. El Annus Patiens, prácticamente desconocido para el mundo académico, ha circulado, en especial, entre los historiadores, en la versión de Giuseppe Boero. En esta ocasión focalizaremos, pues, nuestra atención en el análisis de las estrategias de traducción puestas en juego por el jesuita italiano, sobre la base de los conceptos de reescritura y manipulación.Marcela Alejandra SuárezUniversidad Nacional de La PampaarticlePeramásAnnus PatienstraducciónreescrituramanipulaciónGreek language and literature. Latin language and literaturePAESCirce de Clásicos y Modernos, Vol 21, Iss 2 (2018) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
ES |
topic |
Peramás Annus Patiens traducción reescritura manipulación Greek language and literature. Latin language and literature PA |
spellingShingle |
Peramás Annus Patiens traducción reescritura manipulación Greek language and literature. Latin language and literature PA Marcela Alejandra Suárez La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
description |
América, tradicionalmente, ha ofrecido a la historia de la Compañía diarios muy variados. Entre los testimonios americanos más destacados cabe mencionar el diario de José Manuel Peramás, jesuita catalán de la provincia del Paraguay, en sus dos versiones: la primera en español (Narración de lo sucedido a los jesuitas del Paraguai) y la segunda en latín (Annus patiens siue Ephemerides). La Narración es la versión más difundida y consultada. El Annus Patiens, prácticamente desconocido para el mundo académico, ha circulado, en especial, entre los historiadores, en la versión de Giuseppe Boero. En esta ocasión focalizaremos, pues, nuestra atención en el análisis de las estrategias de traducción puestas en juego por el jesuita italiano, sobre la base de los conceptos de reescritura y manipulación. |
format |
article |
author |
Marcela Alejandra Suárez |
author_facet |
Marcela Alejandra Suárez |
author_sort |
Marcela Alejandra Suárez |
title |
La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
title_short |
La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
title_full |
La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
title_fullStr |
La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
title_full_unstemmed |
La traducción italiana del Annus Patiens del P. Peramás: Reescritura, manipulación e imagen de un original |
title_sort |
la traducción italiana del annus patiens del p. peramás: reescritura, manipulación e imagen de un original |
publisher |
Universidad Nacional de La Pampa |
publishDate |
2018 |
url |
https://doaj.org/article/9b6331e4d749435db4493e54ea4afe39 |
work_keys_str_mv |
AT marcelaalejandrasuarez latraduccionitalianadelannuspatiensdelpperamasreescrituramanipulacioneimagendeunoriginal |
_version_ |
1718425181105422336 |