Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages)
The problem of differences in the thought patterns of native speakers of Chinese and Russian languages is considered. The question is raised about the difficulties of translation related to structural differences of the two languages, determined by the spiral and straight patterns of thought. It is...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | RU |
Publicado: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/9f5c39f83e4b42e2be959a1f82f1c7a6 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:9f5c39f83e4b42e2be959a1f82f1c7a6 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:9f5c39f83e4b42e2be959a1f82f1c7a62021-12-02T07:58:03ZTransformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages)2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2018-2-17-24https://doaj.org/article/9f5c39f83e4b42e2be959a1f82f1c7a62018-02-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/707https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The problem of differences in the thought patterns of native speakers of Chinese and Russian languages is considered. The question is raised about the difficulties of translation related to structural differences of the two languages, determined by the spiral and straight patterns of thought. It is shown that when translating the texts from Chinese into Russian the transformation of the spiral scheme of thought of the Chinese language in the straight pattern of thought of the Russian language takes place. The article presents substantial structural differences in the grammatical structure of sentences in Chinese and Russian, having a significant impact on the translation and reception of the text. It is noted that the differences in language are determined by the Western and Eastern types of thinking. In particular, the opposition of human and nature in Western philosophy is emphasized, that results in the implementation of the straight schema of thinking syntax of the Russian language. In turn, ideas about the unity of man and nature in the Eastern philosophy predetermined the spiral scheme of thinking presented in the Chinese language. In conclusion the author states that different types of thinking create difficulties in translation, which require interpretation.L. AnY. GaoTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticletranslationtransformationspiral scheme of thinkingstraight scheme of thinkingSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 2, Pp 17-24 (2018) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
RU |
topic |
translation transformation spiral scheme of thinking straight scheme of thinking Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
translation transformation spiral scheme of thinking straight scheme of thinking Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 L. An Y. Gao Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
description |
The problem of differences in the thought patterns of native speakers of Chinese and Russian languages is considered. The question is raised about the difficulties of translation related to structural differences of the two languages, determined by the spiral and straight patterns of thought. It is shown that when translating the texts from Chinese into Russian the transformation of the spiral scheme of thought of the Chinese language in the straight pattern of thought of the Russian language takes place. The article presents substantial structural differences in the grammatical structure of sentences in Chinese and Russian, having a significant impact on the translation and reception of the text. It is noted that the differences in language are determined by the Western and Eastern types of thinking. In particular, the opposition of human and nature in Western philosophy is emphasized, that results in the implementation of the straight schema of thinking syntax of the Russian language. In turn, ideas about the unity of man and nature in the Eastern philosophy predetermined the spiral scheme of thinking presented in the Chinese language. In conclusion the author states that different types of thinking create difficulties in translation, which require interpretation. |
format |
article |
author |
L. An Y. Gao |
author_facet |
L. An Y. Gao |
author_sort |
L. An |
title |
Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
title_short |
Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
title_full |
Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
title_fullStr |
Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
title_full_unstemmed |
Transformation of Spiral and Straight Schemes of Thinking in Translation (on Material of Chinese and Russian Languages) |
title_sort |
transformation of spiral and straight schemes of thinking in translation (on material of chinese and russian languages) |
publisher |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
publishDate |
2018 |
url |
https://doaj.org/article/9f5c39f83e4b42e2be959a1f82f1c7a6 |
work_keys_str_mv |
AT lan transformationofspiralandstraightschemesofthinkingintranslationonmaterialofchineseandrussianlanguages AT ygao transformationofspiralandstraightschemesofthinkingintranslationonmaterialofchineseandrussianlanguages |
_version_ |
1718399001588400128 |