Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon

The Macrostructural Treatment of Borrowings from French in Local Gabo­nese Dictionaries. Local populations often pragmatically borrow words from other languages, which they need in theirs. This applies mostly when two populations with different lan­guages come in contact as is the case with French a...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Edgard Maillard Ella
Formato: article
Lenguaje:AF
DE
EN
FR
NL
Publicado: Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT 2013
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/a02d3da92d604eef840e0c77559b50e7
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:a02d3da92d604eef840e0c77559b50e7
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:a02d3da92d604eef840e0c77559b50e72021-12-03T08:17:29ZLe traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon10.5788/23-1-12061684-49042224-0039https://doaj.org/article/a02d3da92d604eef840e0c77559b50e72013-12-01T00:00:00Zhttps://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1206https://doaj.org/toc/1684-4904https://doaj.org/toc/2224-0039The Macrostructural Treatment of Borrowings from French in Local Gabo­nese Dictionaries. Local populations often pragmatically borrow words from other languages, which they need in theirs. This applies mostly when two populations with different lan­guages come in contact as is the case with French and the local languages of Gabon. Borrowing is an unconscious process and an essential factor in the life of all the world's languages. This is why, although they are less numerous than local words, borrowed words are very common in their voca­bularies. Some of these borrowings are replaced by local terms when local populations become familiar with the concepts or things referred to by the foreign words. Some are retained as they are and others are morphophonologically modified in order to adapt to local lin­guistic characteristics. A dic­tionary is compiled in accordance with the users. This is why the lexi­cographer in his turn adopts this pragmatic approach so that the users will identify themselves with the finished work. During the macrostructural treatment when words to include as lemmas are chosen, he initially incorporates borrowings used by the local population. Gradually in revised and corrected editions, he will incorporate local terms which have replaced certain borrowings as well as morphopho­no­logical changes undergone by others. In this article, we want to suggest this pragmatic approach to persons who compile dictionaries in Gabon and who are often faced with the absence of many modern words in the local languages. This article goes against lexical crea­tion which is known as being a purist approach and which often proves to be laboured and dubious. We want to show that a pragmatic approach, which incorporates both approaches establishes a methodology, which pre­sents more advantages than a purist approach. The dialect Fang Ntumu of Bitam is used here as an example to support this article, which is suitable for all the other local languages of Gabon.Edgard Maillard EllaWoordeboek van die Afrikaanse Taal-WATarticleborrowingdictionaryfrenchlexical creationlocal lan­guagespragmatic approachpuristic approachPhilology. LinguisticsP1-1091Languages and literature of Eastern Asia, Africa, OceaniaPL1-8844Germanic languages. Scandinavian languagesPD1-7159AFDEENFRNLLexikos, Vol 23, Pp 88-112 (2013)
institution DOAJ
collection DOAJ
language AF
DE
EN
FR
NL
topic borrowing
dictionary
french
lexical creation
local lan­guages
pragmatic approach
puristic approach
Philology. Linguistics
P1-1091
Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania
PL1-8844
Germanic languages. Scandinavian languages
PD1-7159
spellingShingle borrowing
dictionary
french
lexical creation
local lan­guages
pragmatic approach
puristic approach
Philology. Linguistics
P1-1091
Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania
PL1-8844
Germanic languages. Scandinavian languages
PD1-7159
Edgard Maillard Ella
Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
description The Macrostructural Treatment of Borrowings from French in Local Gabo­nese Dictionaries. Local populations often pragmatically borrow words from other languages, which they need in theirs. This applies mostly when two populations with different lan­guages come in contact as is the case with French and the local languages of Gabon. Borrowing is an unconscious process and an essential factor in the life of all the world's languages. This is why, although they are less numerous than local words, borrowed words are very common in their voca­bularies. Some of these borrowings are replaced by local terms when local populations become familiar with the concepts or things referred to by the foreign words. Some are retained as they are and others are morphophonologically modified in order to adapt to local lin­guistic characteristics. A dic­tionary is compiled in accordance with the users. This is why the lexi­cographer in his turn adopts this pragmatic approach so that the users will identify themselves with the finished work. During the macrostructural treatment when words to include as lemmas are chosen, he initially incorporates borrowings used by the local population. Gradually in revised and corrected editions, he will incorporate local terms which have replaced certain borrowings as well as morphopho­no­logical changes undergone by others. In this article, we want to suggest this pragmatic approach to persons who compile dictionaries in Gabon and who are often faced with the absence of many modern words in the local languages. This article goes against lexical crea­tion which is known as being a purist approach and which often proves to be laboured and dubious. We want to show that a pragmatic approach, which incorporates both approaches establishes a methodology, which pre­sents more advantages than a purist approach. The dialect Fang Ntumu of Bitam is used here as an example to support this article, which is suitable for all the other local languages of Gabon.
format article
author Edgard Maillard Ella
author_facet Edgard Maillard Ella
author_sort Edgard Maillard Ella
title Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
title_short Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
title_full Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
title_fullStr Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
title_full_unstemmed Le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au Gabon
title_sort le traitement macrostructural de l'emprunt au français dans les dictionnaires locaux au gabon
publisher Woordeboek van die Afrikaanse Taal-WAT
publishDate 2013
url https://doaj.org/article/a02d3da92d604eef840e0c77559b50e7
work_keys_str_mv AT edgardmaillardella letraitementmacrostructuraldelempruntaufrancaisdanslesdictionnaireslocauxaugabon
_version_ 1718373407349800960