Particle UZHE [already] and Methods of its Translation into Vietnamese
The problem of the translation of Russian particles into foreign languages is considered on the example of one of the most frequent inter-style units - word already . The variety of semantic-pragmatic manifestations of this particle in the utterance and text is shown; the resulting discrepancies in...
Enregistré dans:
| Auteurs principaux: | I. N. Tokarchuk, A. Yu. Erysheva |
|---|---|
| Format: | article |
| Langue: | RU |
| Publié: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2020
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://doaj.org/article/a2031f842b4541b78c703cdbd83f0692 |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Particle “tolko” in Space of Literary Text (on Works by Boris Vasilyev)
par: I. N. Tokarchuk
Publié: (2018) -
Semantic-Syntactic and Communicative-Pragmatic Features of Translation of Sentences with Coordinative Conjunctions from Russian into Korean Language
par: V. N. Zavyalov, et autres
Publié: (2019) -
Semantic and Pragmatic Potential of Adverb <i>po-kitayski </i>‘in Chinese’ in Modern Russian Media
par: O. A. Mikhaylova, et autres
Publié: (2018) -
Sintagmatics vs. Combinatorics: Basic Principles of Combinatorial Linguistics
par: M. V. Vlavatskaya
Publié: (2017) -
Discursive Particles <i>kak ras </i>and Its Functions in Utterances
par: E. M. Katsman
Publié: (2017)