Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme
I have here translated in Italian the text Une femme m'a dit ceci... by Victor Hugo and I later set out the problems related to translation on which I focused: what I had to give up of the text and what I could keep. I also focused on the concept of the universality of the text and of the parti...
Enregistré dans:
Auteur principal: | |
---|---|
Format: | article |
Langue: | FR |
Publié: |
Seminario di filologia francese
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/a495242fdf044676b44d6eae59fd6b48 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
id |
oai:doaj.org-article:a495242fdf044676b44d6eae59fd6b48 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:a495242fdf044676b44d6eae59fd6b482021-12-02T10:08:38ZTraduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme 2240-745610.4000/rief.7045https://doaj.org/article/a495242fdf044676b44d6eae59fd6b482021-11-01T00:00:00Zhttp://journals.openedition.org/rief/7045https://doaj.org/toc/2240-7456I have here translated in Italian the text Une femme m'a dit ceci... by Victor Hugo and I later set out the problems related to translation on which I focused: what I had to give up of the text and what I could keep. I also focused on the concept of the universality of the text and of the particularity and subjectivity of translation, that is, on this mobile relationship.Florinda FuscoSeminario di filologia francesearticleHugo (Victor)womanineffablepainrhythmicitywarFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999FRRevue Italienne d'Etudes Françaises, Vol 11 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
FR |
topic |
Hugo (Victor) woman ineffable pain rhythmicity war French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
Hugo (Victor) woman ineffable pain rhythmicity war French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Florinda Fusco Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
description |
I have here translated in Italian the text Une femme m'a dit ceci... by Victor Hugo and I later set out the problems related to translation on which I focused: what I had to give up of the text and what I could keep. I also focused on the concept of the universality of the text and of the particularity and subjectivity of translation, that is, on this mobile relationship. |
format |
article |
author |
Florinda Fusco |
author_facet |
Florinda Fusco |
author_sort |
Florinda Fusco |
title |
Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
title_short |
Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
title_full |
Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
title_fullStr |
Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
title_full_unstemmed |
Traduire Une femme m’a dit ceci… de Victor Hugo. Pour chaque indicible de femme |
title_sort |
traduire une femme m’a dit ceci… de victor hugo. pour chaque indicible de femme |
publisher |
Seminario di filologia francese |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/a495242fdf044676b44d6eae59fd6b48 |
work_keys_str_mv |
AT florindafusco traduireunefemmemaditcecidevictorhugopourchaqueindicibledefemme |
_version_ |
1718397592721686528 |