Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego
Bella signora dai capelli turchini, or maybe o kruczoczarnych włosach – the translation of proper names in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio The translation of proper names depends to a great extent on cultural marking, on the specific connotations they may evoke. The role...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/a5e0b9ab445c413a9ac8f60c5351681a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:a5e0b9ab445c413a9ac8f60c5351681a |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:a5e0b9ab445c413a9ac8f60c5351681a2021-11-27T13:03:28ZBella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego10.12797/MOaP.20.2014.23.091689-91212391-6745https://doaj.org/article/a5e0b9ab445c413a9ac8f60c5351681a2021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1885https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Bella signora dai capelli turchini, or maybe o kruczoczarnych włosach – the translation of proper names in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio The translation of proper names depends to a great extent on cultural marking, on the specific connotations they may evoke. The role played by each character is also important in films targeted mainly at children. The present article is an analysis of the translation of anthroponyms and toponyms in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio. This film adaptation is a perfect example of a living myth whose original colour is getting blurred. Werona Król‑GieratKsiegarnia Akademicka Publishingarticleanthroponymsdubbingaudiovisual translationfilm adaptationPinocchioTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 1(23) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
anthroponyms dubbing audiovisual translation film adaptation Pinocchio Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
anthroponyms dubbing audiovisual translation film adaptation Pinocchio Translating and interpreting P306-310 Werona Król‑Gierat Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
description |
Bella signora dai capelli turchini, or maybe o kruczoczarnych włosach – the translation of proper names in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio
The translation of proper names depends to a great extent on cultural marking, on the specific connotations they may evoke. The role played by each character is also important in films targeted mainly at children. The present article is an analysis of the translation of anthroponyms and toponyms in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio. This film adaptation is a perfect example of a living myth whose original colour is getting blurred.
|
format |
article |
author |
Werona Król‑Gierat |
author_facet |
Werona Król‑Gierat |
author_sort |
Werona Król‑Gierat |
title |
Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
title_short |
Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
title_full |
Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
title_fullStr |
Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
title_full_unstemmed |
Bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej Pinocchia Roberta Benigniego |
title_sort |
bella signora dai capelli turchini czy może o kruczoczarnych włosach – przekład nazw własnych w polskiej wersji dubbingowej pinocchia roberta benigniego |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/a5e0b9ab445c413a9ac8f60c5351681a |
work_keys_str_mv |
AT weronakrolgierat bellasignoradaicapelliturchiniczymozeokruczoczarnychwłosachprzekładnazwwłasnychwpolskiejwersjidubbingowejpinocchiarobertabenigniego |
_version_ |
1718408822899343360 |