Tłumaczenie w tandemach: nowe możliwości w dydaktyce tłumaczeniowej

Translation in tandems: new possibilities in translation teaching The introduction of Think‑aloud Protocols (TAPs) in the analysis of the translating process dates back to the mid‑eighties. Their goal was to study the cognitive components of translation. Conducted through collaborative translati...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Teresa Tomaszkiewicz
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/a5fd7af8469a428c8ff893b8fe380d13
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Translation in tandems: new possibilities in translation teaching The introduction of Think‑aloud Protocols (TAPs) in the analysis of the translating process dates back to the mid‑eighties. Their goal was to study the cognitive components of translation. Conducted through collaborative translation, they were as well a means of teaching future translators. However after a fair amount of success in the 90s, they faced more criticism in the years 2000. They were reproached their impossibility to distinguish what is essential from that which is not and the lack of exhaustivity of the data thus obtained. However, in the past few years, some have returned to those problems, showing, for example, the usefulness of such methods of analysis in the studies of linguistical problems in the translating process. This article shall present the results of experiments of collaborative translation carried out by, on one hand, students and on the other, academic researchers and translators. The talks carried out by the two partners shed a light on the different problems facing translators and the different strategies they use to solve them. The research now conducted for a while shows that the analysis of translating behaviors during the understanding and producing stages of a translation is useful not only to correct certain flawed behaviors on the part of the students but also to improve the training of professional translators, meeting the needs of, among others, continuing education.