Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)

This paper deals with political (in)correctness in translation. The primary purpose of our paper is to emphasize the politically correct notions recommended or contraindicated in the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020). We examine the equivalence of off...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Georgiana I. Badea, Lavinia-Maria Tec
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
RO
Publicado: Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/a6eaba74a4e94973943b9747702c35a3
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:a6eaba74a4e94973943b9747702c35a3
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:a6eaba74a4e94973943b9747702c35a32021-12-02T06:00:19ZRecommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)10.47743/jss-2021-67-3-81221-84642537-3048https://doaj.org/article/a6eaba74a4e94973943b9747702c35a32021-12-01T00:00:00Zhttps://pub.law.uaic.ro/ro/volume-publicate/2021/analele-uaic-tomul-lxvii-tiine-juridice-supliment/georgiana-i.-badea-lavinia-maria-techttps://doaj.org/toc/1221-8464https://doaj.org/toc/2537-3048This paper deals with political (in)correctness in translation. The primary purpose of our paper is to emphasize the politically correct notions recommended or contraindicated in the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020). We examine the equivalence of official versions into French and Romanian in order to understand how words that have become politically correct are substituted by politically in.correct notions.Georgiana I. BadeaLavinia-Maria TecEditura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iașiarticlelegal linguisticspolitical correctness in translationlegal acculturationLaw in general. Comparative and uniform law. JurisprudenceK1-7720ENFRROAnalele Ştiinţifice ale Universităţii "Al.I. Cuza" din Iaşi. Ştiinţe Juridice, Vol 67, Iss 3, Pp 101-120 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
RO
topic legal linguistics
political correctness in translation
legal acculturation
Law in general. Comparative and uniform law. Jurisprudence
K1-7720
spellingShingle legal linguistics
political correctness in translation
legal acculturation
Law in general. Comparative and uniform law. Jurisprudence
K1-7720
Georgiana I. Badea
Lavinia-Maria Tec
Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
description This paper deals with political (in)correctness in translation. The primary purpose of our paper is to emphasize the politically correct notions recommended or contraindicated in the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020). We examine the equivalence of official versions into French and Romanian in order to understand how words that have become politically correct are substituted by politically in.correct notions.
format article
author Georgiana I. Badea
Lavinia-Maria Tec
author_facet Georgiana I. Badea
Lavinia-Maria Tec
author_sort Georgiana I. Badea
title Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
title_short Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
title_full Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
title_fullStr Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
title_full_unstemmed Recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des Europén.ne.s (ou d’usage uniquement en Europe ?). Écart entre la norme écrite et la norme en usage. Étude de cas : Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (PE, 2020)/Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior in (only?) European Societies. A Gap between the Written Standard and the Spoken Varieties. Case Study: French and Romanian Version of the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020)
title_sort recommandations linguistiques et habitudes langagières et protocolaires à l’usage des europén.ne.s (ou d’usage uniquement en europe ?). écart entre la norme écrite et la norme en usage. étude de cas : glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe (pe, 2020)/recommendations regarding the linguistic practice and behavior in (only?) european societies. a gap between the written standard and the spoken varieties. case study: french and romanian version of the glossary of sensitive language for internal and external communications (pe, 2020)
publisher Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/a6eaba74a4e94973943b9747702c35a3
work_keys_str_mv AT georgianaibadea recommandationslinguistiquesethabitudeslangagieresetprotocolairesalusagedeseuropennesoudusageuniquementeneuropeecartentrelanormeecriteetlanormeenusageetudedecasglossairedulangagesensiblepourlacommunicationinterneetexternepe2020recommendationsregardingthel
AT laviniamariatec recommandationslinguistiquesethabitudeslangagieresetprotocolairesalusagedeseuropennesoudusageuniquementeneuropeecartentrelanormeecriteetlanormeenusageetudedecasglossairedulangagesensiblepourlacommunicationinterneetexternepe2020recommendationsregardingthel
_version_ 1718400126942183424