Tackling Difficulties in Translating Culture-bound Metaphor in Nizar Qabbani’s Poetry: A Comparative Study
Arabic poetry has long taken precedence over other literary forms. It is the oldest form of literature known in the Arabic language, dating back to year 400 A.D. In the context of translation, poetry poses a few daunting hurdles in attempting to reach equally metaphorical meanings in the target lan...
Guardado en:
Autor principal: | Loubna Haddi |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
Universitas Cokroaminoto Palopo
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/a7a38899ddfd478dab9dbaa2d5def116 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translating Biblical Poetry as Poetry
por: Lénart J. de Regt
Publicado: (2021) -
Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
por: Aleksandra Stodolna
Publicado: (2017) -
Translation of poetry is still translation
por: Katarzyna Kodeniec
Publicado: (2021) -
Wyzwania wersyfikacyjne w przekładach poezji arabskiej na polski i polskiej na arabski
por: Paweł Siwiec
Publicado: (2019) -
Avetik Isahakyan’s Love Poetry in Translations by Mikhail Dudin
por: Z. G. Ayryan
Publicado: (2017)