Les traduccions al català de Maquiavel a principis del segle XX
L’escriptor tarragoní Josep Pin i Soler va traduir al llarg de la segona dècada del segle xx el Príncep i una tria d’obres teatrals, narratives i poètiques de Maquiavel. Aparegudes dins una col·lecció d’autors humanistes que havia projectat el mateix traductor, aquestes versions constitueixen les pr...
Guardado en:
Autor principal: | Gabriella Gavagnin |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2010
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/aa20ed19fe9a48aeb2517025ffe8b8a8 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Les traduccions catalanes del Decameró
por: Francesc Vallverdú
Publicado: (2014) -
El teatre italià en les traduccions de Narcís Oller: Giacosa, Rovetta i Goldoni
por: Gabriella Gavagnin
Publicado: (1997) -
Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
por: Montserrat Casas Nadal
Publicado: (2007) -
Gadda, Carlo Emilio (1995) «Quell merdé hurrible de via Merulana»
por: Gabriella Gavagnin
Publicado: (1999) -
Turull, Isabel (2001). «Diccionari de paranys de traducció italià-català»
por: Francesco Ardolino
Publicado: (2001)