De la casquette de Charles dans les traductions portugaises de Madame Bovary
The purpose of this article is to analyze comparatively eleven Portuguese translations of a passage of Madame Bovary, the description of Charles' cap, a bravura piece of work by Gustave Flaubert who wanted to write "a book about nothing (...) which would be held together by the strength of...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Luís Carlos Pimenta Gonçalves |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PT |
Publié: |
Association Portugaise d'Etudes Françaises
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/ac455d0101e84c75b8bef2b60a5767cd |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Madame Bovary 24 : l’héroïne flaubertienne au cinéma selon Sophie Barthes
par: Ana Alexandra Carvalho
Publié: (2021) -
La « fabrique d’Arnoux » à Montataire dans L’Éducation sentimentale de Flaubert : les apports du Traité des arts céramiques et des poteries d’Alexandre Brongniart
par: Biagio Magaudda
Publié: (2021) -
Arthur Symons traducteur de Baudelaire : D’une traduction partielle à une traduction intégrale
par: Raphaël Pittier
Publié: (2021) -
Les traductions espagnoles d’Une saison en enfer à l’épreuve de l’oralité
par: Nieves Arribas, et autres
Publié: (2021) -
Les traductions grecques d’Arthur Rimbaud : « Ça ne veut pas rien dire »
par: Maria Papadima
Publié: (2021)