Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji
Translation as a Postmemorial Practice and a Form of Resistance against Marginalization. The Case of „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė In my text I focus on the problem of translation as one of the postmemorial practices and as a form of resistance. My argument is that the tr...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/ae402f7e594f4587ae47aadad5e26ed3 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:ae402f7e594f4587ae47aadad5e26ed3 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:ae402f7e594f4587ae47aadad5e26ed32021-11-27T13:11:27ZPrzekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji10.12797/Politeja.18.2021.70.101733-67162391-6737https://doaj.org/article/ae402f7e594f4587ae47aadad5e26ed32021-02-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/politeja/article/view/3687https://doaj.org/toc/1733-6716https://doaj.org/toc/2391-6737 Translation as a Postmemorial Practice and a Form of Resistance against Marginalization. The Case of „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė In my text I focus on the problem of translation as one of the postmemorial practices and as a form of resistance. My argument is that the translation (as a process and as a text) may be seen not only as an act of resistance against totalitarian regime and occupation but also as an act of multi-faceted “ratification” of the original text. „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė was an act of resistance. Translations reinforced this aspect of the book, becoming acts of resistance itself. Translated text impacts not only the receiving culture (in Poland it provides new context for similar Polish documents), but also the culture that the translated text originates from. Translation “ratifies” the subject of translated book, it’s credibility, prestige and influence in original culture. Sometimes it may also lead to editorial and scientific reaproach in original culture. Kamil PecelaKsiegarnia Akademicka PublishingarticletranslationpostmemoryLithuanian literatureDalia GrinkevičiūtėLawKPolitical scienceJENPLPoliteja, Vol 18, Iss 1(70) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN PL |
topic |
translation postmemory Lithuanian literature Dalia Grinkevičiūtė Law K Political science J |
spellingShingle |
translation postmemory Lithuanian literature Dalia Grinkevičiūtė Law K Political science J Kamil Pecela Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
description |
Translation as a Postmemorial Practice and a Form of Resistance against Marginalization. The Case of „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė
In my text I focus on the problem of translation as one of the postmemorial practices and as a form of resistance. My argument is that the translation (as a process and as a text) may be seen not only as an act of resistance against totalitarian regime and occupation but also as an act of multi-faceted “ratification” of the original text. „Lithuanians by the Laptev Sea” by Dalia Grinkevičiūtė was an act of resistance. Translations reinforced this aspect of the book, becoming acts of resistance itself. Translated text impacts not only the receiving culture (in Poland it provides new context for similar Polish documents), but also the culture that the translated text originates from. Translation “ratifies” the subject of translated book, it’s credibility, prestige and influence in original culture. Sometimes it may also lead to editorial and scientific reaproach in original culture.
|
format |
article |
author |
Kamil Pecela |
author_facet |
Kamil Pecela |
author_sort |
Kamil Pecela |
title |
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
title_short |
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
title_full |
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
title_fullStr |
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
title_full_unstemmed |
Przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
title_sort |
przekład jako praktyka postpamięci i forma oporu wobec marginalizacji |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/ae402f7e594f4587ae47aadad5e26ed3 |
work_keys_str_mv |
AT kamilpecela przekładjakopraktykapostpamieciiformaoporuwobecmarginalizacji |
_version_ |
1718408701406085120 |