A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular

Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de f...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Luiz Henrique Milani Queriquelli, Heronides Moura
Formato: article
Lenguaje:EN
ES
PT
Publicado: Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:b155e042a4394fc59dde064ae1ae71622021-11-29T17:27:37ZA marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular10.5007/1984-8412.2021.e762671415-86981984-8412https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae71622021-09-01T00:00:00Zhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267https://doaj.org/toc/1415-8698https://doaj.org/toc/1984-8412 Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de forma ensaística, a fim de surpreender novos problemas de pesquisa, a marcação dessas categorias nessas línguas, e formular hipóteses alternativas para explicar uma aparente mudança do português brasileiro. Com base em dados extraídos de diferentes corpora, os resultados indicam que o latim se comportou como uma típica língua s-framed (semelhante às línguas germânicas modernas); na transição para as línguas românicas modernas, houve variação entre os dois padrões (s-framed e v-framed); mais tarde, as línguas neolatinas se consolidaram como típicas línguas v-framed; hoje, porém, o vernáculo brasileiro apresenta dados consistentes que nos permitem classificá-lo como uma língua propensa ao padrão s-framed, semelhante ao latim. Luiz Henrique Milani QueriquelliHeronides MouraUniversidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em LinguísticaarticleVerbos de movimementoL´ínguas verb-framedLínguas satellite-framedLinguas românicasPortuguês do BrasilPhilology. LinguisticsP1-1091ENESPTFórum Linguístico, Vol 18, Iss 2 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
ES
PT
topic Verbos de movimemento
L´ínguas verb-framed
Línguas satellite-framed
Linguas românicas
Português do Brasil
Philology. Linguistics
P1-1091
spellingShingle Verbos de movimemento
L´ínguas verb-framed
Línguas satellite-framed
Linguas românicas
Português do Brasil
Philology. Linguistics
P1-1091
Luiz Henrique Milani Queriquelli
Heronides Moura
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
description Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de forma ensaística, a fim de surpreender novos problemas de pesquisa, a marcação dessas categorias nessas línguas, e formular hipóteses alternativas para explicar uma aparente mudança do português brasileiro. Com base em dados extraídos de diferentes corpora, os resultados indicam que o latim se comportou como uma típica língua s-framed (semelhante às línguas germânicas modernas); na transição para as línguas românicas modernas, houve variação entre os dois padrões (s-framed e v-framed); mais tarde, as línguas neolatinas se consolidaram como típicas línguas v-framed; hoje, porém, o vernáculo brasileiro apresenta dados consistentes que nos permitem classificá-lo como uma língua propensa ao padrão s-framed, semelhante ao latim.
format article
author Luiz Henrique Milani Queriquelli
Heronides Moura
author_facet Luiz Henrique Milani Queriquelli
Heronides Moura
author_sort Luiz Henrique Milani Queriquelli
title A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title_short A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title_full A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title_fullStr A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title_full_unstemmed A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
title_sort marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
publisher Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162
work_keys_str_mv AT luizhenriquemilaniqueriquelli amarcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular
AT heronidesmoura amarcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular
AT luizhenriquemilaniqueriquelli marcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular
AT heronidesmoura marcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular
_version_ 1718407244298584064