A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular
Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de f...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES PT |
Publicado: |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:b155e042a4394fc59dde064ae1ae71622021-11-29T17:27:37ZA marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular10.5007/1984-8412.2021.e762671415-86981984-8412https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae71622021-09-01T00:00:00Zhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/76267https://doaj.org/toc/1415-8698https://doaj.org/toc/1984-8412 Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de forma ensaística, a fim de surpreender novos problemas de pesquisa, a marcação dessas categorias nessas línguas, e formular hipóteses alternativas para explicar uma aparente mudança do português brasileiro. Com base em dados extraídos de diferentes corpora, os resultados indicam que o latim se comportou como uma típica língua s-framed (semelhante às línguas germânicas modernas); na transição para as línguas românicas modernas, houve variação entre os dois padrões (s-framed e v-framed); mais tarde, as línguas neolatinas se consolidaram como típicas línguas v-framed; hoje, porém, o vernáculo brasileiro apresenta dados consistentes que nos permitem classificá-lo como uma língua propensa ao padrão s-framed, semelhante ao latim. Luiz Henrique Milani QueriquelliHeronides MouraUniversidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em LinguísticaarticleVerbos de movimementoL´ínguas verb-framedLínguas satellite-framedLinguas românicasPortuguês do BrasilPhilology. LinguisticsP1-1091ENESPTFórum Linguístico, Vol 18, Iss 2 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN ES PT |
topic |
Verbos de movimemento L´ínguas verb-framed Línguas satellite-framed Linguas românicas Português do Brasil Philology. Linguistics P1-1091 |
spellingShingle |
Verbos de movimemento L´ínguas verb-framed Línguas satellite-framed Linguas românicas Português do Brasil Philology. Linguistics P1-1091 Luiz Henrique Milani Queriquelli Heronides Moura A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
description |
Este trabalho analisa a marcação das categorias de direção e modo em expressões verbais de movimento em latim, português arcaico e português brasileiro vernáculo, com base na tipologia de Talmy (2000), que divide as línguas em dois padrões: verb-framed e satellite-framed. O objetivo é explorar de forma ensaística, a fim de surpreender novos problemas de pesquisa, a marcação dessas categorias nessas línguas, e formular hipóteses alternativas para explicar uma aparente mudança do português brasileiro. Com base em dados extraídos de diferentes corpora, os resultados indicam que o latim se comportou como uma típica língua s-framed (semelhante às línguas germânicas modernas); na transição para as línguas românicas modernas, houve variação entre os dois padrões (s-framed e v-framed); mais tarde, as línguas neolatinas se consolidaram como típicas línguas v-framed; hoje, porém, o vernáculo brasileiro apresenta dados consistentes que nos permitem classificá-lo como uma língua propensa ao padrão s-framed, semelhante ao latim.
|
format |
article |
author |
Luiz Henrique Milani Queriquelli Heronides Moura |
author_facet |
Luiz Henrique Milani Queriquelli Heronides Moura |
author_sort |
Luiz Henrique Milani Queriquelli |
title |
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
title_short |
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
title_full |
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
title_fullStr |
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
title_full_unstemmed |
A marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
title_sort |
marcação de direção no satélite em latim, português antigo e português brasileiro vernacular |
publisher |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Linguística |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/b155e042a4394fc59dde064ae1ae7162 |
work_keys_str_mv |
AT luizhenriquemilaniqueriquelli amarcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular AT heronidesmoura amarcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular AT luizhenriquemilaniqueriquelli marcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular AT heronidesmoura marcacaodedirecaonosateliteemlatimportuguesantigoeportuguesbrasileirovernacular |
_version_ |
1718407244298584064 |