Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?

Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spo...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Aleksandra Kalata-Zawłocka
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/b1f03cc1e771476cbbe654afecae0365
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B language. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language.