Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?
Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spo...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b1f03cc1e771476cbbe654afecae0365 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:b1f03cc1e771476cbbe654afecae0365 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:b1f03cc1e771476cbbe654afecae03652021-11-27T13:05:09ZDlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?10.12797/MOaP.25.2019.43.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/b1f03cc1e771476cbbe654afecae03652019-03-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/567https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B? Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B language. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language. Aleksandra Kalata-ZawłockaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlesign languagespoken languagesign language interpretingdirection of interpretingTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 1 (43) (2019) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
sign language spoken language sign language interpreting direction of interpreting Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
sign language spoken language sign language interpreting direction of interpreting Translating and interpreting P306-310 Aleksandra Kalata-Zawłocka Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
description |
Why Is It Easier for Sign Language Interpreters to Interpret From Their Language A to B?
Contrary to a view that is widely held among spoken language interpreters, according to which interpreting should be performed into one’s native language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B language. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language.
|
format |
article |
author |
Aleksandra Kalata-Zawłocka |
author_facet |
Aleksandra Kalata-Zawłocka |
author_sort |
Aleksandra Kalata-Zawłocka |
title |
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_short |
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_full |
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_fullStr |
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_full_unstemmed |
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B? |
title_sort |
dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka a na język b? |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2019 |
url |
https://doaj.org/article/b1f03cc1e771476cbbe654afecae0365 |
work_keys_str_mv |
AT aleksandrakalatazawłocka dlaczegotłumaczomjezykamigowegołatwiejtłumaczysiezjezykaanajezykb |
_version_ |
1718408763946303488 |