D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successive...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES FR LA PT |
Publicado: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c192021-12-02T09:52:55ZD’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires1951-616910.4000/e-spania.41189https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c192021-10-01T00:00:00Zhttp://journals.openedition.org/e-spania/41189https://doaj.org/toc/1951-6169The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successively considers the fortune of the French translations of the Menosprecio (in particular those, plurilingual, published by De Tournes, between Lyon and Geneva), then their singular typographical presentation, representative of the genre of European plurilingual editions, and finally the article sketches a reflection on the role of competition between languages in these books and this kind of publishing house, by opposing two models: the first, irenic, of an understanding and communication between languages, which also allows their pedagogy; the second, conflictual, where the editing of texts in a foreign language serves the struggle against the nation of that language.Roland BéharCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonnearticleAntonio de GuevaraMenosprecio de corteliterary translationmultilingual editionsLyonGenevaHistory (General) and history of EuropeDHistory of SpainDP1-402ESFRLAPTE-Spania, Vol 40 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
ES FR LA PT |
topic |
Antonio de Guevara Menosprecio de corte literary translation multilingual editions Lyon Geneva History (General) and history of Europe D History of Spain DP1-402 |
spellingShingle |
Antonio de Guevara Menosprecio de corte literary translation multilingual editions Lyon Geneva History (General) and history of Europe D History of Spain DP1-402 Roland Béhar D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
description |
The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successively considers the fortune of the French translations of the Menosprecio (in particular those, plurilingual, published by De Tournes, between Lyon and Geneva), then their singular typographical presentation, representative of the genre of European plurilingual editions, and finally the article sketches a reflection on the role of competition between languages in these books and this kind of publishing house, by opposing two models: the first, irenic, of an understanding and communication between languages, which also allows their pedagogy; the second, conflictual, where the editing of texts in a foreign language serves the struggle against the nation of that language. |
format |
article |
author |
Roland Béhar |
author_facet |
Roland Béhar |
author_sort |
Roland Béhar |
title |
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
title_short |
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
title_full |
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
title_fullStr |
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
title_full_unstemmed |
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
title_sort |
d’antonio de guevara à antonio pérez : le livre espagnol à genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires |
publisher |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19 |
work_keys_str_mv |
AT rolandbehar dantoniodeguevaraaantonioperezlelivreespagnolagenevedelharmonieplurilinguealaconcurrencedeslanguesvernaculaires |
_version_ |
1718397964794200064 |