D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires

The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successive...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Roland Béhar
Formato: article
Lenguaje:ES
FR
LA
PT
Publicado: Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne 2021
Materias:
D
Acceso en línea:https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c192021-12-02T09:52:55ZD’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires1951-616910.4000/e-spania.41189https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c192021-10-01T00:00:00Zhttp://journals.openedition.org/e-spania/41189https://doaj.org/toc/1951-6169The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successively considers the fortune of the French translations of the Menosprecio (in particular those, plurilingual, published by De Tournes, between Lyon and Geneva), then their singular typographical presentation, representative of the genre of European plurilingual editions, and finally the article sketches a reflection on the role of competition between languages in these books and this kind of publishing house, by opposing two models: the first, irenic, of an understanding and communication between languages, which also allows their pedagogy; the second, conflictual, where the editing of texts in a foreign language serves the struggle against the nation of that language.Roland BéharCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonnearticleAntonio de GuevaraMenosprecio de corteliterary translationmultilingual editionsLyonGenevaHistory (General) and history of EuropeDHistory of SpainDP1-402ESFRLAPTE-Spania, Vol 40 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language ES
FR
LA
PT
topic Antonio de Guevara
Menosprecio de corte
literary translation
multilingual editions
Lyon
Geneva
History (General) and history of Europe
D
History of Spain
DP1-402
spellingShingle Antonio de Guevara
Menosprecio de corte
literary translation
multilingual editions
Lyon
Geneva
History (General) and history of Europe
D
History of Spain
DP1-402
Roland Béhar
D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
description The article proposes to contribute to the study of the still little attended phenomenon of tri- or quadrilingual editions of Spanish literary texts, between the end of the 16th and the beginning of the 17th century, from the particular case of Antonio de Guevara’s Menosprecio de corte. It successively considers the fortune of the French translations of the Menosprecio (in particular those, plurilingual, published by De Tournes, between Lyon and Geneva), then their singular typographical presentation, representative of the genre of European plurilingual editions, and finally the article sketches a reflection on the role of competition between languages in these books and this kind of publishing house, by opposing two models: the first, irenic, of an understanding and communication between languages, which also allows their pedagogy; the second, conflictual, where the editing of texts in a foreign language serves the struggle against the nation of that language.
format article
author Roland Béhar
author_facet Roland Béhar
author_sort Roland Béhar
title D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
title_short D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
title_full D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
title_fullStr D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
title_full_unstemmed D’Antonio de Guevara à Antonio Pérez : Le livre espagnol à Genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
title_sort d’antonio de guevara à antonio pérez : le livre espagnol à genève, de l’harmonie plurilingue à la concurrence des langues vernaculaires
publisher Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/b27c30aa27a54ad7be7d6412f0696c19
work_keys_str_mv AT rolandbehar dantoniodeguevaraaantonioperezlelivreespagnolagenevedelharmonieplurilinguealaconcurrencedeslanguesvernaculaires
_version_ 1718397964794200064