Subtitling Strategies in “The Boss Baby: Back in Business” Series
This research aims to find out the translation strategies in “The Boss Baby: Back in Business” series from the application called Netflix. This research uses descriptive qualitative method in which the data is collected in the form of words or pictures rather than numbers. The analysis of this rese...
Guardado en:
Autores principales: | Muhammad Kholiq, Emrinne Agustine |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
Universitas Cokroaminoto Palopo
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b3e802eaa8d04275af7ac2614dd57cd5 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Translation Techniques and Translation Quality of Indonesian Subtitles of Coco Movie: A Comparative of Two Subtitlers
por: Annisa Risma Khairani Lubis, et al.
Publicado: (2020) -
RENDERING STRATEGIES OF EXTRALINGUISTIC CULTURAL ELEMENTS IN ENGLISH-SUBTITLED TURKISH FILMS
por: Ayhan ŞAHİN
Publicado: (2019) -
Polskie tłumaczenie napisowe w 1930 roku
por: Elżbieta Plewa
Publicado: (2019) -
Difficulties in Translation of a TV Series Community by Dan Harmon and Proposals of their Solution
por: Ewa Drab
Publicado: (2021) -
Utilizing Video Subtitling in Writing Procedure Text
por: Halimah Halimah, et al.
Publicado: (2021)