Extase
This is a new Italian translation of the poem Extase (from Les Orientales, 1829). The translation is followed by an analysis of the principles on which the translator has operated and of the main difficulties she had to deal with in rendering the poem from French into Italian.
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | FR |
Publicado: |
Seminario di filologia francese
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b506383b755f4b8596f829815c5113d1 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:b506383b755f4b8596f829815c5113d1 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:b506383b755f4b8596f829815c5113d12021-12-02T10:08:45ZExtase2240-745610.4000/rief.6945https://doaj.org/article/b506383b755f4b8596f829815c5113d12021-11-01T00:00:00Zhttp://journals.openedition.org/rief/6945https://doaj.org/toc/2240-7456This is a new Italian translation of the poem Extase (from Les Orientales, 1829). The translation is followed by an analysis of the principles on which the translator has operated and of the main difficulties she had to deal with in rendering the poem from French into Italian.Chetro De CarolisSeminario di filologia francesearticleGodHugo (Victor)creationtranslationmetricsrhythmFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999FRRevue Italienne d'Etudes Françaises, Vol 11 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
FR |
topic |
God Hugo (Victor) creation translation metrics rhythm French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
God Hugo (Victor) creation translation metrics rhythm French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Chetro De Carolis Extase |
description |
This is a new Italian translation of the poem Extase (from Les Orientales, 1829). The translation is followed by an analysis of the principles on which the translator has operated and of the main difficulties she had to deal with in rendering the poem from French into Italian. |
format |
article |
author |
Chetro De Carolis |
author_facet |
Chetro De Carolis |
author_sort |
Chetro De Carolis |
title |
Extase |
title_short |
Extase |
title_full |
Extase |
title_fullStr |
Extase |
title_full_unstemmed |
Extase |
title_sort |
extase |
publisher |
Seminario di filologia francese |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/b506383b755f4b8596f829815c5113d1 |
work_keys_str_mv |
AT chetrodecarolis extase |
_version_ |
1718397594871267328 |