Dulce María Loynaz: un libro, un viaje y un gran amor. Notas y enigmas para un estudio de «Jardín»

La publicación en el año 2013 de la novela italiana Ella non risponse, de Matilde Serao, traducida al español por la escritora Dulce María Loynaz, y el estudio introductorio que hace la investigadora cubana Zaida Capote para tal volumen constituyen los ejes que motivan el presente ensayo. El propósi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Iledys González
Formato: article
Lenguaje:ES
Publicado: Universitat Autònoma de Barcelona 2016
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/b65c50669053479197ef0de4d961e6cc
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:La publicación en el año 2013 de la novela italiana Ella non risponse, de Matilde Serao, traducida al español por la escritora Dulce María Loynaz, y el estudio introductorio que hace la investigadora cubana Zaida Capote para tal volumen constituyen los ejes que motivan el presente ensayo. El propósito principal de este gira en torno a la traducción de Dulce María Loynaz: las posibles motivaciones que determinaron la elección de la obra a traducir, particularidades estilísticas presentes en el ejercicio de traducción y valoraciones sobre la «influencia» de la novela italiana en Jardín, de la poeta cubana. Con la presentación de este interesante caso entre escritoras se busca, además, abrir una discusión sobre algunas nociones relativas a la traducción y a las influencias literarias.