Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco
Este artículo recoge y analiza el uso de las Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualizándolo en el creciente interés por la figura de Plutarco a lo largo de la primera mitad del siglo XVI. Mexía, a diferencia de la predilección generalizada por la obra moral, s...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/b66f1e4951b54297b325549e7addbab9 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:b66f1e4951b54297b325549e7addbab9 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:b66f1e4951b54297b325549e7addbab92021-12-05T11:03:19ZPedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco10.5565/rev/qdi.431135-97302014-8828https://doaj.org/article/b66f1e4951b54297b325549e7addbab92017-12-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/43https://doaj.org/toc/1135-9730https://doaj.org/toc/2014-8828Este artículo recoge y analiza el uso de las Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualizándolo en el creciente interés por la figura de Plutarco a lo largo de la primera mitad del siglo XVI. Mexía, a diferencia de la predilección generalizada por la obra moral, se inclina por la vertiente histórica, aunque siempre persiste el carácter ejemplar de las biografías. Además, al tratarse de un intelectual que desconocía el griego, se plantea el origen de sus fuentes, barajando una doble solución que implicaría la consulta de una traducción latina y posiblemente una traducción en vulgar.Susanna Allés TorrentSwervei de publicacions articlePedro MexíaPlutarcoVidas paralelasLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999CAENITQuaderns d'Italià, Vol 22 (2017) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN IT |
topic |
Pedro Mexía Plutarco Vidas paralelas Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
Pedro Mexía Plutarco Vidas paralelas Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Susanna Allés Torrent Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
description |
Este artículo recoge y analiza el uso de las Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualizándolo en el creciente interés por la figura de Plutarco a lo largo de la primera mitad del siglo XVI. Mexía, a diferencia de la predilección generalizada por la obra moral, se inclina por la vertiente histórica, aunque siempre persiste el carácter ejemplar de las biografías. Además, al tratarse de un intelectual que desconocía el griego, se plantea el origen de sus fuentes, barajando una doble solución que implicaría la consulta de una traducción latina y posiblemente una traducción en vulgar. |
format |
article |
author |
Susanna Allés Torrent |
author_facet |
Susanna Allés Torrent |
author_sort |
Susanna Allés Torrent |
title |
Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
title_short |
Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
title_full |
Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
title_fullStr |
Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
title_full_unstemmed |
Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco |
title_sort |
pedro mexía y las varias lecciones de plutarco |
publisher |
Swervei de publicacions |
publishDate |
2017 |
url |
https://doaj.org/article/b66f1e4951b54297b325549e7addbab9 |
work_keys_str_mv |
AT susannaallestorrent pedromexiaylasvariasleccionesdeplutarco |
_version_ |
1718372401154097152 |