Stylizacja na dziewięćdziesiąt dziewięć sposobów
Ninety nine writing styles. Raymond Queneau according to Jan Gondowicz The paper constitutes a review of translation techniques and strategies used by Jan Gondowicz in his translation of Exercises in Style by Raymond Queneau. Methodology of organising diversified content of the original is base...
Saved in:
Main Author: | Magdalena Mitura |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/befb471d7f0d4ee5a056e2a423d5870d |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Powtórzenie w oryginale, powtórzenie w przekładzie
by: Magdalena Mitura
Published: (2021) -
Problems and Constraints in Translation: A Semiotic Perspective
by: Anna Rędzioch-Korkuz
Published: (2020) -
Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza
by: Claudio Salmeri
Published: (2021) -
Stylizacja na język potoczny w tłumaczeniu kanadyjskiej dramaturgii mniejszościowej na przykładzie polskiej wersji sztuki La Défaite Georges’a Bugneta
by: Małgorzata Czubińska
Published: (2021) -
La traduction comme métareprésentation
by: Magdalena Mitura
Published: (2019)