Sulla ricezione dell'Aretino in Spagna attraverso le sue traduzioni
In primo luogo vengono esaminati i pochi studi che si sono occupati della ricezione dell'Aretino nella letteratura spagnola. In seguito, vengono analizzati altri possibili modi per penetrare il lavoro di Aretino in Spagna, come il contenuto dei prologhi di alcune delle traduzioni in spagnolo e...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2001
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/c52137c98d2f4b7cac128d00532adad6 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | In primo luogo vengono esaminati i pochi studi che si sono occupati della ricezione dell'Aretino nella letteratura spagnola. In seguito, vengono analizzati altri possibili modi per penetrare il lavoro di Aretino in Spagna, come il contenuto dei prologhi di alcune delle traduzioni in spagnolo e catalano effettuate tra il 1547 e il 2000, o la selezione dei testi tradotti. In terzo e ultimo luogo, viene studiata la qualità di tutte le versioni localizzate. L'opera è completata da un catalogo dettagliato di tutte le traduzioni delle opere di Aretino finora pubblicate in Spagna, sia in spagnolo che in catalano. Tradotto con www.DeepL.com/Translator |
---|