Cuando los chinos traducen el chino al chino
-
Guardado en:
Autor principal: | Russell Maeth Ch. |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES |
Publicado: |
El Colegio de México, A.C.
1991
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/c669a2344b144b4fa33b23ba0f3d72cc |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
<em>Liándongshi</em>: expresiones verbales en serie en chino moderno y chino clásico
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1983) -
Aspectos del concepto de "aspecto" en chino moderno
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1984) -
Carmelo Elorduy (introducción, traducción y notas), <em>Romancero chino</em>, Madrid, Editora Nacional, 1984, 507 pp.
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1986) -
Problemas fonéticos en la enseñanza del chino a los hispanohablantes: la utilidad de una lista de "sonidos difíciles"
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1993) -
Comité Organizador del Primer Congreso sobre la Enseñanza del Idioma Chino como Lengua Extranjera <em>(Diyijie guoji Hanyu jiaoxue taolunhui zuzhi weiyuanhui), Diyijie quojí Hanyu xue taolunhui lunwenxuan</em> (ponencias seleccionadas del Pri-mer Congreso sobre la Enseñanza del Idioma Chino como Len-gua Extranjera), Pekín, 1986, 598 pp.
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1989)