Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny
Tomorrow: Post-Humanist Artistic Translation The Polish translation of Alfred Jarry’s Ubu Roi carried out by means of Google Translate and published by Piotr Marecki and Aleksandra Małecka in the Conceptual Line series (Ha!art Corporation, 2015) prompts theoretical reflections on the semantic valu...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/c6f3bb8f8d5e44dcbbb6a4fe02634356 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:c6f3bb8f8d5e44dcbbb6a4fe02634356 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:c6f3bb8f8d5e44dcbbb6a4fe026343562021-11-27T13:05:29ZJutro: posthumanistyczny przekład artystyczny10.12797/MOaP.24.2018.39.081689-91212391-6745https://doaj.org/article/c6f3bb8f8d5e44dcbbb6a4fe026343562018-03-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/17https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Tomorrow: Post-Humanist Artistic Translation The Polish translation of Alfred Jarry’s Ubu Roi carried out by means of Google Translate and published by Piotr Marecki and Aleksandra Małecka in the Conceptual Line series (Ha!art Corporation, 2015) prompts theoretical reflections on the semantic value and artistic potential of machine (“non-subjective”) translation. It also allows for a revision of the existing hypotheses of historians, theoreticians, critics, and practitioners of literary translation regarding the role of the translator in interlingual and intercultural communication. Tamara Brzostowska-TereszkiewiczKsiegarnia Akademicka Publishingarticlemachine translationSurrealismautomatic writingAlfred JarryTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 24, Iss 1 (39) (2018) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
machine translation Surrealism automatic writing Alfred Jarry Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
machine translation Surrealism automatic writing Alfred Jarry Translating and interpreting P306-310 Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
description |
Tomorrow: Post-Humanist Artistic Translation
The Polish translation of Alfred Jarry’s Ubu Roi carried out by means of Google Translate and published by Piotr Marecki and Aleksandra Małecka in the Conceptual Line series (Ha!art Corporation, 2015) prompts theoretical reflections on the semantic value and artistic potential of machine (“non-subjective”) translation. It also allows for a revision of the existing hypotheses of historians, theoreticians, critics, and practitioners of literary translation regarding the role of the translator in interlingual and intercultural communication.
|
format |
article |
author |
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz |
author_facet |
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz |
author_sort |
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz |
title |
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
title_short |
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
title_full |
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
title_fullStr |
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
title_full_unstemmed |
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
title_sort |
jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2018 |
url |
https://doaj.org/article/c6f3bb8f8d5e44dcbbb6a4fe02634356 |
work_keys_str_mv |
AT tamarabrzostowskatereszkiewicz jutroposthumanistycznyprzekładartystyczny |
_version_ |
1718408767951863808 |