Przekład literacki jako postpamięć w podróży

Literary Translation as Travelling Memory. On the Circumstances of the Reception of Polish Postmemorial Novels in Spain The phenomenon of the translation of postmemorial novels could be interpreted as a case of a so called travelling memory. The notion of postmemory connotes a temporal shift, whi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Formato: article
Lenguaje:EN
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Law
K
J
Acceso en línea:https://doaj.org/article/c76773cd8a7846d5b15037a0f8bb01c1
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:c76773cd8a7846d5b15037a0f8bb01c1
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:c76773cd8a7846d5b15037a0f8bb01c12021-11-27T13:07:29ZPrzekład literacki jako postpamięć w podróży10.12797/Politeja.14.2017.47.091733-67162391-6737https://doaj.org/article/c76773cd8a7846d5b15037a0f8bb01c12021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/politeja/article/view/1708https://doaj.org/toc/1733-6716https://doaj.org/toc/2391-6737 Literary Translation as Travelling Memory. On the Circumstances of the Reception of Polish Postmemorial Novels in Spain The phenomenon of the translation of postmemorial novels could be interpreted as a case of a so called travelling memory. The notion of postmemory connotes a temporal shift, while the process of translation implies a spacial one. In order to study the reception of such literary works in a foreign context, it is necessary not only to take into account such aspects as the knowledge of the receiving public about their historical background and the source literary system but also the existence – or lack – of parallel literary forms of expressing memory in the target culture. In the article, conditions of the reception in Spain of three Polish postmemorial novels, Weiser Dawidek by Paweł Huelle, Hanemann by Stefan Chwin and Tworki by Marek Bieńczyk, are discussed on. Małgorzata Gaszyńska‑MagieraKsiegarnia Akademicka Publishingarticlepostpamięćprzekład literackirecepcjapolska powieść współczesnaLawKPolitical scienceJENPLPoliteja, Vol 14, Iss 2(47) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
PL
topic postpamięć
przekład literacki
recepcja
polska powieść współczesna
Law
K
Political science
J
spellingShingle postpamięć
przekład literacki
recepcja
polska powieść współczesna
Law
K
Political science
J
Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Przekład literacki jako postpamięć w podróży
description Literary Translation as Travelling Memory. On the Circumstances of the Reception of Polish Postmemorial Novels in Spain The phenomenon of the translation of postmemorial novels could be interpreted as a case of a so called travelling memory. The notion of postmemory connotes a temporal shift, while the process of translation implies a spacial one. In order to study the reception of such literary works in a foreign context, it is necessary not only to take into account such aspects as the knowledge of the receiving public about their historical background and the source literary system but also the existence – or lack – of parallel literary forms of expressing memory in the target culture. In the article, conditions of the reception in Spain of three Polish postmemorial novels, Weiser Dawidek by Paweł Huelle, Hanemann by Stefan Chwin and Tworki by Marek Bieńczyk, are discussed on.
format article
author Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
author_facet Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
author_sort Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
title Przekład literacki jako postpamięć w podróży
title_short Przekład literacki jako postpamięć w podróży
title_full Przekład literacki jako postpamięć w podróży
title_fullStr Przekład literacki jako postpamięć w podróży
title_full_unstemmed Przekład literacki jako postpamięć w podróży
title_sort przekład literacki jako postpamięć w podróży
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/c76773cd8a7846d5b15037a0f8bb01c1
work_keys_str_mv AT małgorzatagaszynskamagiera przekładliterackijakopostpamiecwpodrozy
_version_ 1718408768330399744