Jak (wy)tłumaczyć punkt widzenia kota?
How to Explain a Cat’s Viewpoint? (On Russian Translations of Wisława Szymborska’s Poem Cat in an Empty Apartment) This paper deals with some difficulties related to Russian translations of Wisława Szymborska’s poem Cat in an empty apartment. The question of presence and visibility of lyrical su...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Krzysztof Jeleń |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/c99fb5c6724f4a91b9685c9e06912c13 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
„…A czy tłumaczyć Kraków?” Nazwy własne w dydaktyce przekładu
par: Katarzyna Wołek-San Sebastian
Publié: (2017) -
Interdyscyplinarność i przekład – kilka możliwych odpowiedzi
par: Anna Bednarczyk
Publié: (2021) -
Wyzwania wersyfikacyjne w przekładach poezji arabskiej na polski i polskiej na arabski
par: Paweł Siwiec
Publié: (2019) -
Jak nas widzą…
par: Zuzanna Łopacińska‑Piędel
Publié: (2021) -
Przełożył Bruno Jasieński
par: Anna Bednarczyk
Publié: (2020)