Od stylizacji do błędu w przekładzie
Modes of expression and misconceptions in translation The article is devoted to the translation of Mistrz Twardowski by J.I. Kraszewski. The translator rendering the text into another linguistic environment should adjust appropriate modes of expression in order to achieve adequacy. It happens t...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/cab9f47f99e4454da1d6d555873ca522 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:cab9f47f99e4454da1d6d555873ca522 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:cab9f47f99e4454da1d6d555873ca5222021-11-27T13:03:35ZOd stylizacji do błędu w przekładzie10.12797/MOaP.21.2015.30.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/cab9f47f99e4454da1d6d555873ca5222021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1870https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Modes of expression and misconceptions in translation The article is devoted to the translation of Mistrz Twardowski by J.I. Kraszewski. The translator rendering the text into another linguistic environment should adjust appropriate modes of expression in order to achieve adequacy. It happens that he gets lost searching for transparency. The analyzed translation abounds with linguistic mistakes that are not a result of the relation between a target language and a translation language. On the stylistic grounds incompatibility and non‑parallelism prevail at all levels. Presumably the frequency of the mistakes will not affect significantly the reader’s perception of the text. The translation is deprived of stylization aimed at the early language and the mistakes do not compensate for the absence of the early language elements that the reader is unaware of. Edyta Manasterska‑WiącekKsiegarnia Akademicka Publishingarticlestylizationerrors in translationtranslation normTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(30) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
stylization errors in translation translation norm Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
stylization errors in translation translation norm Translating and interpreting P306-310 Edyta Manasterska‑Wiącek Od stylizacji do błędu w przekładzie |
description |
Modes of expression and misconceptions in translation
The article is devoted to the translation of Mistrz Twardowski by J.I. Kraszewski. The translator rendering the text into another linguistic environment should adjust appropriate modes of expression in order to achieve adequacy. It happens that he gets lost searching for transparency. The analyzed translation abounds with linguistic mistakes that are not a result of the relation between a target language and a translation language. On the stylistic grounds incompatibility and non‑parallelism prevail at all levels. Presumably the frequency of the mistakes will not affect significantly the reader’s perception of the text. The translation is deprived of stylization aimed at the early language and the mistakes do not compensate for the absence of the early language elements that the reader is unaware of.
|
format |
article |
author |
Edyta Manasterska‑Wiącek |
author_facet |
Edyta Manasterska‑Wiącek |
author_sort |
Edyta Manasterska‑Wiącek |
title |
Od stylizacji do błędu w przekładzie |
title_short |
Od stylizacji do błędu w przekładzie |
title_full |
Od stylizacji do błędu w przekładzie |
title_fullStr |
Od stylizacji do błędu w przekładzie |
title_full_unstemmed |
Od stylizacji do błędu w przekładzie |
title_sort |
od stylizacji do błędu w przekładzie |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/cab9f47f99e4454da1d6d555873ca522 |
work_keys_str_mv |
AT edytamanasterskawiacek odstylizacjidobłeduwprzekładzie |
_version_ |
1718408829375348736 |