Od stylizacji do błędu w przekładzie
Modes of expression and misconceptions in translation The article is devoted to the translation of Mistrz Twardowski by J.I. Kraszewski. The translator rendering the text into another linguistic environment should adjust appropriate modes of expression in order to achieve adequacy. It happens t...
Guardado en:
Autor principal: | Edyta Manasterska‑Wiącek |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/cab9f47f99e4454da1d6d555873ca522 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
por: Dorota Gonigroszek
Publicado: (2021) -
Reminiscencja stylistyczna w przekładzie
por: Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
Publicado: (2021) -
Mozartowski Don Giovanni – przegląd wybranych przekładów librett i kwestia stylizacji
por: Agnieszk Muszyńska‑Andrejczyk
Publicado: (2021) -
Idiolekt w przekładzie
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2021) -
Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza
por: Claudio Salmeri
Publicado: (2021)