Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature
The article is based on research done with the descriptive-qualitative approach and is an embedded-case study meant the result could not be generalized. The primary data are Javanese cultural terms of Lontar YusupBanyuwangi and the English translation found in the book of Bernard Arps (a Dutch ant...
Guardado en:
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
Universitas Cokroaminoto Palopo
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/cb57562e0898419888983567103bcbfc |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:cb57562e0898419888983567103bcbfc |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:cb57562e0898419888983567103bcbfc2021-12-01T19:20:48ZTranslation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature10.30605/25409190.v6.158-1632355-34482540-9190https://doaj.org/article/cb57562e0898419888983567103bcbfc2019-09-01T00:00:00Zhttps://ethicallingua.org/25409190/article/view/102https://doaj.org/toc/2355-3448https://doaj.org/toc/2540-9190 The article is based on research done with the descriptive-qualitative approach and is an embedded-case study meant the result could not be generalized. The primary data are Javanese cultural terms of Lontar YusupBanyuwangi and the English translation found in the book of Bernard Arps (a Dutch anthropologist) entitled Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature. LontarYusup is the only manuscript in Banyuwangi still read routinely in rituals conducted by Osing ethnic group considered as the natives of Banyuwangi. The research aims at unveiling the cultural terms used based on the category and the translation strategies applied. The technique used to collect the data is documentation and the collected data are, then, analyzed by applying content analysis technique. The research results that there are 141 cultural terms classified in 10 cultural categories: food (4), cultural materials (23), arts (2), buildings (5), socio-culture (48), religion (36), gesture (10), ecology (7), habit (7), and clothing (3). Those Javanese cultural terms are then translated into English by utilizing 8 translation strategies: synonym (62.07%), pure borrowing (16.55%), transposition (0.69%), structural addition (4.83%), descriptive equivalent (11.03%), subtraction (0.69%), componential analysis (1.38%), and cultural equivalent. Selvy KurniasariDewi MasitohNaufal AnfalWiwin IndiartiUniversitas Cokroaminoto Palopoarticletranslation strategiesJavanese cultural termsLontar Yusup BanyuwangiLanguage and LiteraturePENEthical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature, Vol 6, Iss 2 (2019) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN |
topic |
translation strategies Javanese cultural terms Lontar Yusup Banyuwangi Language and Literature P |
spellingShingle |
translation strategies Javanese cultural terms Lontar Yusup Banyuwangi Language and Literature P Selvy Kurniasari Dewi Masitoh Naufal Anfal Wiwin Indiarti Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
description |
The article is based on research done with the descriptive-qualitative approach and is an embedded-case study meant the result could not be generalized. The primary data are Javanese cultural terms of Lontar YusupBanyuwangi and the English translation found in the book of Bernard Arps (a Dutch anthropologist) entitled Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature. LontarYusup is the only manuscript in Banyuwangi still read routinely in rituals conducted by Osing ethnic group considered as the natives of Banyuwangi. The research aims at unveiling the cultural terms used based on the category and the translation strategies applied. The technique used to collect the data is documentation and the collected data are, then, analyzed by applying content analysis technique. The research results that there are 141 cultural terms classified in 10 cultural categories: food (4), cultural materials (23), arts (2), buildings (5), socio-culture (48), religion (36), gesture (10), ecology (7), habit (7), and clothing (3). Those Javanese cultural terms are then translated into English by utilizing 8 translation strategies: synonym (62.07%), pure borrowing (16.55%), transposition (0.69%), structural addition (4.83%), descriptive equivalent (11.03%), subtraction (0.69%), componential analysis (1.38%), and cultural equivalent.
|
format |
article |
author |
Selvy Kurniasari Dewi Masitoh Naufal Anfal Wiwin Indiarti |
author_facet |
Selvy Kurniasari Dewi Masitoh Naufal Anfal Wiwin Indiarti |
author_sort |
Selvy Kurniasari |
title |
Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
title_short |
Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
title_full |
Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
title_fullStr |
Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
title_full_unstemmed |
Translation Strategies of Lontar Yusup Banyuwangi in Bernard Arps’ Tembang in Two Traditions: Performances and Interpretation of Javanese Literature |
title_sort |
translation strategies of lontar yusup banyuwangi in bernard arps’ tembang in two traditions: performances and interpretation of javanese literature |
publisher |
Universitas Cokroaminoto Palopo |
publishDate |
2019 |
url |
https://doaj.org/article/cb57562e0898419888983567103bcbfc |
work_keys_str_mv |
AT selvykurniasari translationstrategiesoflontaryusupbanyuwangiinbernardarpstembangintwotraditionsperformancesandinterpretationofjavaneseliterature AT dewimasitoh translationstrategiesoflontaryusupbanyuwangiinbernardarpstembangintwotraditionsperformancesandinterpretationofjavaneseliterature AT naufalanfal translationstrategiesoflontaryusupbanyuwangiinbernardarpstembangintwotraditionsperformancesandinterpretationofjavaneseliterature AT wiwinindiarti translationstrategiesoflontaryusupbanyuwangiinbernardarpstembangintwotraditionsperformancesandinterpretationofjavaneseliterature |
_version_ |
1718404655292088320 |