¿Traición o innovación? La influencia europea en la creación literaria del escritor chino contemporáneo Yan Lianke

La traducción de textos, muchos de ellos procedentes de Europa, ha tenido un protagonismo especial en algunos momentos de la historia de China. Uno de ellos se produce en la década de los 80 del siglo XX –y se extiende aún hasta nuestros días– con la publicación de innumerables libros extranjeros, i...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Taciana Fisac
Formato: article
Lenguaje:EN
ES
PT
Publicado: Universidad de Sevilla 2018
Materias:
J
Acceso en línea:https://doaj.org/article/ce8314ebd74a4858a93cd3ce60788e37
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:La traducción de textos, muchos de ellos procedentes de Europa, ha tenido un protagonismo especial en algunos momentos de la historia de China. Uno de ellos se produce en la década de los 80 del siglo XX –y se extiende aún hasta nuestros días– con la publicación de innumerables libros extranjeros, influenciando a su vez la escritura literaria china. Yan Lianke (1958- ) es un ejemplo paradigmático de un autor chino que admite públicamente el impacto de la literatura extranjera en sus novelas. Ahora bien, ¿hasta qué punto es esa influencia cierta? Mediante el análisis de algunas obras de Yan Lianke, tanto de narrativa como de teoría literaria, se tratará de valorar el alcance de dicha influencia y los rasgos característicos de la misma.