¿Traición o innovación? La influencia europea en la creación literaria del escritor chino contemporáneo Yan Lianke
La traducción de textos, muchos de ellos procedentes de Europa, ha tenido un protagonismo especial en algunos momentos de la historia de China. Uno de ellos se produce en la década de los 80 del siglo XX –y se extiende aún hasta nuestros días– con la publicación de innumerables libros extranjeros, i...
Guardado en:
Autor principal: | Taciana Fisac |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES PT |
Publicado: |
Universidad de Sevilla
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/ce8314ebd74a4858a93cd3ce60788e37 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Yan Lianke. <em>Servir al pueblo</em>. Singapur: Editorial Singapur, 2005. 171 pp.
por: Liljana Arsovska
Publicado: (2007) -
Versos de dolor e ira de Cai' Yan
por: John Page
Publicado: (1976) -
UN ESCRITOR GRIEGO FUERA DE EUROPA
por: Quiroz Pizarro,Roberto
Publicado: (2009) -
La protesta islámica bajo un capital semi-industrial: explicación del movimiento <em>'Yan Tatsine</em>
por: Paul Lubeck
Publicado: (1987) -
Cuando los chinos traducen el chino al chino
por: Russell Maeth Ch.
Publicado: (1991)