La traduction de l’onomatopée dans les livres pour les tout-petits : la relation texte-image-son
The Translation of Onomatopoeia in Early-concept Books: The Text-Image-Sound Relationship The purpose of the study is to observe the functioning of onomatopoeia in the translation of picture books for young children (under three years old). The textual, visual and sound layers remain strongly in...
Guardado en:
Autores principales: | Natalia Paprocka, Justyna Wesoła |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/cec4fd36ef7b4beca2dd9be76244bada |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Les conceptualisations contemporaines de l’activité de traduction élaborées par les responsables d’entreprises de traduction françaises
por: Anna Kuźnik
Publicado: (2019) -
La traduction comme négociation entre traducteur et éditeur
por: Natalia Paprocka, et al.
Publicado: (2017) -
Traduction – représentation – exploitation
por: Regina Solová
Publicado: (2019) -
Le « réalisme magique » de "Prawiek i inne czasy" d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
por: Elżbieta Skibińska, et al.
Publicado: (2017) -
Traduction – lieu d’élimination et de subversion : manipule‑t‑on le discours de l’identité culturelle dans les textes littéraires des minorités ?
por: Alicja Żuchelkowska
Publicado: (2021)